×

Nu-i batjocoriti pe cei pe care ei ii cheama in afara lui 6:108 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-An‘am ⮕ (6:108) ayat 108 in Russian

6:108 Surah Al-An‘am ayat 108 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]

Nu-i batjocoriti pe cei pe care ei ii cheama in afara lui Dumnezeu, caci altminterea ei il vor batjocori pe Dumnezeu din vrajmasie si nestiinta. Noi astfel am impodobit fiecarei adunari faptele ei. Apoi la Domnul lor va fi intoarcerea si El ii va instiinta de ceea ce au faptuit

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم, باللغة الروسية

﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]

Abu Adel
И не ругайте (о, верующие) тех, которых они [многобожники] призывают [которым поклоняются] помимо Аллаха, а то они станут ругать Аллаха из вражды (и) без всякого знания [по невежеству]. Так [как Мы украсили этим многобожникам их плохие деяния] разукрасили Мы каждой общине ее дело [повинующимся представили красивым повиновение, а ослушникам – неповиновение]! Потом к их Господу (предстоит) их (всех) возвращение, и возвестит Он им то, что они делали (в земной жизни) (и воздаст им за все их деяния)
Elmir Kuliev
Ne oskorblyayte tekh, k komu oni vzyvayut pomimo Allakha, a ne to oni stanut oskorblyat' Allakha iz vrazhdebnosti i po nevezhestvu. Tak My priukrasili dlya kazhdogo naroda ikh deyaniya. Potom im predstoit vernut'sya k svoyemu Gospodu, i On povedayet im o tom, chto oni sovershali
Elmir Kuliev
Не оскорбляйте тех, к кому они взывают помимо Аллаха, а не то они станут оскорблять Аллаха из враждебности и по невежеству. Так Мы приукрасили для каждого народа их деяния. Потом им предстоит вернуться к своему Господу, и Он поведает им о том, что они совершали
Gordy Semyonovich Sablukov
Ne zloslov' tekh, kotorykh prizyvayut oni oprich Boga, daby i oni, po vrazhde, po nerazumiyu, ne stali zloslovit' Boga. Tak My kazhdomu iz narodov pokazyvayem prekrasnoyu yego deyatel'nost'; so vremenem dlya nikh nastupit vozvrashcheniye ko Gospodu ikh: togda My yasno ukazhem to, chto oni sdelali
Gordy Semyonovich Sablukov
Не злословь тех, которых призывают они оприч Бога, дабы и они, по вражде, по неразумию, не стали злословить Бога. Так Мы каждому из народов показываем прекрасною его деятельность; со временем для них наступит возвращение ко Господу их: тогда Мы ясно укажем то, что они сделали
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ne ponosite tekh, kogo oni prizyvayut pomimo Allakha, a to oni stanut ponosit' Allakha iz vrazhdy bez vsyakogo znaniya. Tak razukrasili My vsyakomu narodu yego delo! Potom k Gospodu ikh budet ikh vozvrashcheniye, i vozvestit On im to, chto oni delali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Не поносите тех, кого они призывают помимо Аллаха, а то они станут поносить Аллаха из вражды без всякого знания. Так разукрасили Мы всякому народу его дело! Потом к Господу их будет их возвращение, и возвестит Он им то, что они делали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek