Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]
﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur he eemaan vaalo! unhen bura na kaho, jin (moortiyon) ko ve allaah ke siva pukaarate hain. anyatha, ve log agyaanata ke kaaran ati karake allaah ko bura kahenge. isee prakaar, hamane pratyek samudaay ke lie unake karm ko sushobhit bana diya hai. phir unake paalanahaar kee or hee unhen jaana hai. to unhen bata dega, jo ve karate rahe |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed allaah ke siva jinhen ye pukaarate hai, tum unake prati apashabd ka prayog na karo. aisa na ho ki ve had se aage badhakar agyaan vash allaah ke prati apashabd ka prayog karane lagen. isee prakaar hamane har giroh ke lie usake karm ko suhaavana bana diya hai. phir unhen apane rab kee hee or lautana hai. us samay vah unhen bata dega. jo kuchh ve karate rahe honge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अल्लाह के सिवा जिन्हें ये पुकारते है, तुम उनके प्रति अपशब्द का प्रयोग न करो। ऐसा न हो कि वे हद से आगे बढ़कर अज्ञान वश अल्लाह के प्रति अपशब्द का प्रयोग करने लगें। इसी प्रकार हमने हर गिरोह के लिए उसके कर्म को सुहावना बना दिया है। फिर उन्हें अपने रब की ही ओर लौटना है। उस समय वह उन्हें बता देगा. जो कुछ वे करते रहे होंगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ye (musharekeen) jin kee allaah ke siva (khuda samajh kar) ibaadat karate hain unhen tum bura na kaha karo varana ye log bhee khuda ko bina samajhen adaavat se bura (bhala) kah baithen (aur log unakee khvaahish naphasaanee ke) is tarah paaband hue ki goya hamane khud har giroh ke aamaal unako saivaakar achchhe kar dikhae phir unhen to (aakhirakaar) apane paravaradigaar kee taraph laut kar jaana hai tab jo kuchh duniya mein kar rahe the khuda unhen bata dega |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और ये (मुशरेकीन) जिन की अल्लाह के सिवा (ख़ुदा समझ कर) इबादत करते हैं उन्हें तुम बुरा न कहा करो वरना ये लोग भी ख़ुदा को बिना समझें अदावत से बुरा (भला) कह बैठें (और लोग उनकी ख्वाहिश नफसानी के) इस तरह पाबन्द हुए कि गोया हमने ख़ुद हर गिरोह के आमाल उनको सॅवाकर अच्छे कर दिखाए फिर उन्हें तो (आख़िरकार) अपने परवरदिगार की तरफ लौट कर जाना है तब जो कुछ दुनिया में कर रहे थे ख़ुदा उन्हें बता देगा |