×

Boylece biz, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman kıldık. Aldatmak icin 6:112 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:112) ayat 112 in Turkish_Modern

6:112 Surah Al-An‘am ayat 112 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 112 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوّٗا شَيَٰطِينَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ يُوحِي بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورٗاۚ وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأنعَام: 112]

Boylece biz, her peygambere insan ve cin seytanlarını dusman kıldık. Aldatmak icin birbirlerine suslu sozler telkin ederler. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı. Oyleyse sen onları iftiraları ile bas basa bırak

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض, باللغة التركية الحديثة

﴿وكذلك جعلنا لكل نبي عدوا شياطين الإنس والجن يوحي بعضهم إلى بعض﴾ [الأنعَام: 112]

Islam House
Böylece biz, her peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman kıldık. Aldatmak için birbirlerine süslü sözler telkin ederler. Rabbin dileseydi bunu yapamazlardı. Öyleyse sen onları iftiraları ile baş başa bırak
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle, biz peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar aldatmak icin birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, duzdukleri iftiralarla basbasa kalsınlar
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle, biz peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar aldatmak için birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, düzdükleri iftiralarla başbaşa kalsınlar
Yasar Nuri Ozturk
Iste boyle, biz peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar aldatmak icin birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, duzdukleri iftiralarla basbasa kalsınlar
Yasar Nuri Ozturk
İşte böyle, biz peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar aldatmak için birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, düzdükleri iftiralarla başbaşa kalsınlar
Y. N. Ozturk
Iste boyle, biz peygambere insan ve cin seytanlarını dusman yaptık. Bunlar aldatmak icin birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, duzdukleri iftiralarla basbasa kalsınlar
Y. N. Ozturk
İşte böyle, biz peygambere insan ve cin şeytanlarını düşman yaptık. Bunlar aldatmak için birbirlerine lafın yaldızlısını fısıldarlar. Rabbin dileseydi onu yapamazlardı. Bırak onları, düzdükleri iftiralarla başbaşa kalsınlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek