Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 25 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنعَام: 25]
﴿ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم﴾ [الأنعَام: 25]
Islam House İçlerinden sana kulak verenler vardır. Halbuki Biz, onu anlayamasınlar diye kalblerine perdeler, kulaklarına ağırlık koyduk. Her türlü ayeti/mucizeyi görseler de ona yine iman etmezler. Hatta sana gelseler seninle mücadele ederler. O kâfirler: “Bu (Kur’ân), eskilerin masallarından başka bir şey değildir.” derler |
Yasar Nuri Ozturk Iclerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu geregince anlamamaları icin kalplerine kılıflar gecirmis, kulaklarına bir agırlık koymusuzdur. Tum mucizeleri gorseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle cekiserek soyle derler kufre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degildir |
Yasar Nuri Ozturk İçlerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu gereğince anlamamaları için kalplerine kılıflar geçirmiş, kulaklarına bir ağırlık koymuşuzdur. Tüm mucizeleri görseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle çekişerek söyle derler küfre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir |
Yasar Nuri Ozturk Iclerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu geregince anlamamaları icin kalplerine kılıflar gecirmis, kulaklarına bir agırlık koymusuzdur. Tum mucizeleri gorseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle cekiserek soyle derler kufre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degildir |
Yasar Nuri Ozturk İçlerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu gereğince anlamamaları için kalplerine kılıflar geçirmiş, kulaklarına bir ağırlık koymuşuzdur. Tüm mucizeleri görseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle çekişerek söyle derler küfre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir |
Y. N. Ozturk Iclerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu geregince anlamamaları icin kalplerine kılıflar gecirmis, kulaklarına bir agırlık koymusuzdur. Tum mucizeleri gorseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle cekiserek soyle derler kufre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degildir |
Y. N. Ozturk İçlerinden sana kulak verenler vardır; ama biz onu gereğince anlamamaları için kalplerine kılıflar geçirmiş, kulaklarına bir ağırlık koymuşuzdur. Tüm mucizeleri görseler de onlara inanmazlar. Nihayet sana gelip seninle çekişerek söyle derler küfre sapanlar: "Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir |