Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 32 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۖ وَلَلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 32]
﴿وما الحياة الدنيا إلا لعب ولهو وللدار الآخرة خير للذين يتقون أفلا﴾ [الأنعَام: 32]
Islam House Dünya hayatı bir oyun ve eğlenceden başka bir şey değildir. Ahiret yurdu, takva sahipleri için elbette daha hayırlıdır. Hâlâ akıl etmez misiniz |
Yasar Nuri Ozturk Su igreti, basit hayat bir oyun ve eglenceden baska sey degildir. Sakınıp korunanlar icin ahiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hala aklınızı isletemeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk Şu iğreti, basit hayat bir oyun ve eğlenceden başka şey değildir. Sakınıp korunanlar için âhiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hâlâ aklınızı işletemeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk Su igreti, basit hayat bir oyun ve eglenceden baska sey degildir. Sakınıp korunanlar icin ahiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hala aklınızı isletemeyecek misiniz |
Yasar Nuri Ozturk Şu iğreti, basit hayat bir oyun ve eğlenceden başka şey değildir. Sakınıp korunanlar için âhiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hâlâ aklınızı işletemeyecek misiniz |
Y. N. Ozturk Su igreti, basit hayat bir oyun ve eglenceden baska sey degildir. Sakınıp korunanlar icin ahiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hala aklınızı isletemeyecek misiniz |
Y. N. Ozturk Şu iğreti, basit hayat bir oyun ve eğlenceden başka şey değildir. Sakınıp korunanlar için âhiret yurdu elbette ki daha iyidir. Hâlâ aklınızı işletemeyecek misiniz |