Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Islam House Allah ile karşılaşmayı yalanlayanlar hüsrana uğramışlardır. Kıyamet ansızın onların başına geldiği zaman; “Dünyada işlediğimiz kusurlardan dolayı yazıklar olsun bize!” derler. Sırtlarında da günahlarını taşırlar. Dikkat edin! O yüklenip taşıdıkları ne kötüdür |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gercekten husrana ugramıstır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip catınca, sırtlarında gunahlarını tasır bir halde soyle demislerdir: "Dunya hayatında dusdugumuz asırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kotu seylerdir tasıyıp durdukları |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gerçekten hüsrana uğramıştır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip çatınca, sırtlarında günahlarını taşır bir halde şöyle demişlerdir: "Dünya hayatında düşdüğümüz aşırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kötü şeylerdir taşıyıp durdukları |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gercekten husrana ugramıstır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip catınca, sırtlarında gunahlarını tasır bir halde soyle demislerdir: "Dunya hayatında dusdugumuz asırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kotu seylerdir tasıyıp durdukları |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gerçekten hüsrana uğramıştır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip çatınca, sırtlarında günahlarını taşır bir halde şöyle demişlerdir: "Dünya hayatında düşdüğümüz aşırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kötü şeylerdir taşıyıp durdukları |
Y. N. Ozturk Allah´ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gercekten husrana ugramıstır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip catınca, sırtlarında gunahlarını tasır bir halde soyle demislerdir: "Dunya hayatında dusdugumuz asırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kotu seylerdir tasıyıp durdukları |
Y. N. Ozturk Allah´ın huzuruna varmayı yalanlayanlar, gerçekten hüsrana uğramıştır. Sonunda o saat ansızın kendilerine gelip çatınca, sırtlarında günahlarını taşır bir halde şöyle demişlerdir: "Dünya hayatında düşdüğümüz aşırılıklardan dolayı vay hasretimize!" Dikkat edin! Ne kötü şeylerdir taşıyıp durdukları |