Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 48 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۖ فَمَنۡ ءَامَنَ وَأَصۡلَحَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[الأنعَام: 48]
﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن آمن وأصلح فلا خوف عليهم﴾ [الأنعَام: 48]
Islam House Biz, peygamberleri yalnız müjdeciler ve uyarıcılar olarak göndeririz. Kim iman edip, salih amel işlerse o kimselere bir korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir |
Yasar Nuri Ozturk Biz o gonderilen elcileri, mujdeciler ve uyarıcılar olmaktan ote bir sey icin gondermiyoruz. Iman edip hayrı ve barısı yerlestirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz o gönderilen elçileri, müjdeciler ve uyarıcılar olmaktan öte bir şey için göndermiyoruz. İman edip hayrı ve barışı yerleştirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz o gonderilen elcileri, mujdeciler ve uyarıcılar olmaktan ote bir sey icin gondermiyoruz. Iman edip hayrı ve barısı yerlestirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Biz o gönderilen elçileri, müjdeciler ve uyarıcılar olmaktan öte bir şey için göndermiyoruz. İman edip hayrı ve barışı yerleştirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk Biz o gonderilen elcileri, mujdeciler ve uyarıcılar olmaktan ote bir sey icin gondermiyoruz. Iman edip hayrı ve barısı yerlestirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk Biz o gönderilen elçileri, müjdeciler ve uyarıcılar olmaktan öte bir şey için göndermiyoruz. İman edip hayrı ve barışı yerleştirenlere korku yoktur. Tasalanmayacaklardır onlar |