Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 61 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلۡقَاهِرُ فَوۡقَ عِبَادِهِۦۖ وَيُرۡسِلُ عَلَيۡكُمۡ حَفَظَةً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ تَوَفَّتۡهُ رُسُلُنَا وَهُمۡ لَا يُفَرِّطُونَ ﴾
[الأنعَام: 61]
﴿وهو القاهر فوق عباده ويرسل عليكم حفظة حتى إذا جاء أحدكم الموت﴾ [الأنعَام: 61]
Islam House O, kullarının üstünde yegâne hâkimiyet sahibidir. Üzerinize de koruyucu melekler gönderir. Nihayet birinize ölüm geldiği vakit (görevli) elçilerimiz onun canını alır ve onlar görevlerinde asla kusur etmezler |
Yasar Nuri Ozturk Kulları uzerinde egemenlik sahibi Kaahir'dir O. Uzerinize koruyucular gonderir. Nihayet olum birinize geldiginde, elcilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden once is yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |
Yasar Nuri Ozturk Kulları üzerinde egemenlik sahibi Kaahir'dir O. Üzerinize koruyucular gönderir. Nihayet ölüm birinize geldiğinde, elçilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden önce iş yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |
Yasar Nuri Ozturk Kulları uzerinde egemenlik sahibi Kaahir´dir O. Uzerinize koruyucular gonderir. Nihayet olum birinize geldiginde, elcilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden once is yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |
Yasar Nuri Ozturk Kulları üzerinde egemenlik sahibi Kaahir´dir O. Üzerinize koruyucular gönderir. Nihayet ölüm birinize geldiğinde, elçilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden önce iş yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |
Y. N. Ozturk Kulları uzerinde egemenlik sahibi Kaahir´dir O. Uzerinize koruyucular gonderir. Nihayet olum birinize geldiginde, elcilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden once is yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |
Y. N. Ozturk Kulları üzerinde egemenlik sahibi Kaahir´dir O. Üzerinize koruyucular gönderir. Nihayet ölüm birinize geldiğinde, elçilerimiz onu vefat ettirirler. Ne vaktinden önce iş yaparlar onlar ne de vaktinden sonra |