Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 60 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 60]
﴿وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى﴾ [الأنعَام: 60]
Islam House O, geceleyin sizi öldüren (ölümü andıran bir halde uyutan), gündüz de ne işlediğinizi bilendir. Sonra belirlenmiş ecel tamamlansın diye gündüzün sizi dirilten (uyandıran) O'dur. Sonra dönüşünüz yine O'nadır. Sonunda O, yaptıklarınızı size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi oldurur. Gun boyunca neler yapıp neler kazandıgınızı bilir. Sonra, belirlenmis sure isletilip tamamlansın diye, gun icinde sizi diriltir. Nihayet O'nadır donusunuz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi öldürür. Gün boyunca neler yapıp neler kazandığınızı bilir. Sonra, belirlenmiş süre işletilip tamamlansın diye, gün içinde sizi diriltir. Nihayet O'nadır dönüşünüz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi oldurur. Gun boyunca neler yapıp neler kazandıgınızı bilir. Sonra, belirlenmis sure isletilip tamamlansın diye, gun icinde sizi diriltir. Nihayet O´nadır donusunuz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |
Yasar Nuri Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi öldürür. Gün boyunca neler yapıp neler kazandığınızı bilir. Sonra, belirlenmiş süre işletilip tamamlansın diye, gün içinde sizi diriltir. Nihayet O´nadır dönüşünüz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |
Y. N. Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi oldurur. Gun boyunca neler yapıp neler kazandıgınızı bilir. Sonra, belirlenmis sure isletilip tamamlansın diye, gun icinde sizi diriltir. Nihayet O´nadır donusunuz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |
Y. N. Ozturk O, odur ki, geceleyin sizi öldürür. Gün boyunca neler yapıp neler kazandığınızı bilir. Sonra, belirlenmiş süre işletilip tamamlansın diye, gün içinde sizi diriltir. Nihayet O´nadır dönüşünüz. Sonra, yapıp ettiklerinizi size haber verecektir |