Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]
Islam House Ey iman edenler! Mü'min kadınlar hicret edip size gelirlerse, onları imtihan edin. Allah, onların imanını daha iyi bilir. Eğer onların iman ettiğini anlarsanız onları kâfirlere iade etmeyin. O kadınlar onlara helal değildir, onlar da o kadınlara helal değildir. Onlara, kadınlar için harcadıklarını verin. Mehir vererek o kadınlarla evlenmenizde size bir günah yoktur. Kâfir kadınları da nikahınızda tutmayın. Onlara sarfettiğinizi isteyin. Onlar da sarfettiklerini istesinler. Bu, Allah’ın hükmüdür. Aranızda o hüküm verir. Allah; Alîm'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Mumin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eger onların mumin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kafirlere dondurmeyin. Ne bu mumin kadınlar o kafirlere helaldir ne de o kafirler bunlara helaldir. Bu kadınlar icin harcadıklarını o kafirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiginiz takdirde, bu kadınları nikahlamanızda sizin icin bir sakınca yoktur. Kafirlerin iffet ve nikahlarına yapısmayın. Kafirlere gitmeyi yegleyen kadınlar icin harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mumin kadınlar icin harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah'ın hepinize buyrugudur. Aranızda hukum veriyor. Allah Alim'dir, Hakim'dir |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eğer onların mümin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kâfirlere döndürmeyin. Ne bu mümin kadınlar o kâfirlere helaldir ne de o kâfirler bunlara helaldir. Bu kadınlar için harcadıklarını o kâfirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiğiniz takdirde, bu kadınları nikâhlamanızda sizin için bir sakınca yoktur. Kâfirlerin iffet ve nikâhlarına yapışmayın. Kâfirlere gitmeyi yeğleyen kadınlar için harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mümin kadınlar için harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah'ın hepinize buyruğudur. Aranızda hüküm veriyor. Allah Alîm'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Mumin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eger onların mumin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kafirlere dondurmeyin. Ne bu mumin kadınlar o kafirlere helaldir ne de o kafirler bunlara helaldir. Bu kadınlar icin harcadıklarını o kafirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiginiz takdirde, bu kadınları nikahlamanızda sizin icin bir sakınca yoktur. Kafirlerin iffet ve nikahlarına yapısmayın. Kafirlere gitmeyi yegleyen kadınlar icin harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mumin kadınlar icin harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah´ın hepinize buyrugudur. Aranızda hukum veriyor. Allah Alim´dir, Hakim´dir |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eğer onların mümin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kâfirlere döndürmeyin. Ne bu mümin kadınlar o kâfirlere helaldir ne de o kâfirler bunlara helaldir. Bu kadınlar için harcadıklarını o kâfirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiğiniz takdirde, bu kadınları nikâhlamanızda sizin için bir sakınca yoktur. Kâfirlerin iffet ve nikâhlarına yapışmayın. Kâfirlere gitmeyi yeğleyen kadınlar için harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mümin kadınlar için harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah´ın hepinize buyruğudur. Aranızda hüküm veriyor. Allah Alîm´dir, Hakîm´dir |
Y. N. Ozturk Ey iman sahipleri! Mumin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eger onların mumin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kafirlere dondurmeyin. Ne bu mumin kadınlar o kafirlere helaldir ne de o kafirler bunlara helaldir. Bu kadınlar icin harcadıklarını o kafirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiginiz takdirde, bu kadınları nikahlamanızda sizin icin bir sakınca yoktur. Kafirlerin iffet ve nikahlarına yapısmayın. Kafirlere gitmeyi yegleyen kadınlar icin harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mumin kadınlar icin harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah´ın hepinize buyrugudur. Aranızda hukum veriyor. Allah Alim´dir, Hakim´dir |
Y. N. Ozturk Ey iman sahipleri! Mümin kadınlar hicret ederek size geldiklerinde onları imtihan edin. Allah onların imanlarını daha iyi bilir ya! Eğer onların mümin hanımlar olduklarını anlarsanız, onları kâfirlere döndürmeyin. Ne bu mümin kadınlar o kâfirlere helaldir ne de o kâfirler bunlara helaldir. Bu kadınlar için harcadıklarını o kâfirlere geri verin. Mehirlerini kendilerine verdiğiniz takdirde, bu kadınları nikâhlamanızda sizin için bir sakınca yoktur. Kâfirlerin iffet ve nikâhlarına yapışmayın. Kâfirlere gitmeyi yeğleyen kadınlar için harcadıklarınızı onlardan geri isteyin; onlar da size gelen mümin kadınlar için harcadıklarını geri istesinler. Bu, Allah´ın hepinize buyruğudur. Aranızda hüküm veriyor. Allah Alîm´dir, Hakîm´dir |