Quran with Turkish_Modern translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]
Islam House Ey iman edenler! Allah'ın (dininin) yardımcıları olun. Meryem oğlu İsa’nın Havariler'e dediği gibi: "Allah (yolunda) yardımcılarım kimdir?" Havariler dedi ki: "Biz, Allah'ın (dininin) yardımcılarıyız!" İsrailoğulları'ndan da bir grup iman etmiş, bir grup da küfretmişti. Biz de iman edenleri düşmanlarına karşı destekledik, onlar da üstün geldiler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Allah'ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oglu Isa, havarilere: "Allah'a gidiste benim yardımcılarım kimdir?" demisti de, havariler: "Biz, Allah'ın yardımcılarıyız!" cevabını vermislerdi. Bunun ardından, Israilogullarından bir zumre iman etmis, bir zumre de kufre sapmıstı. Nihayet biz, iman sahiplerini dusmanlarına karsı guclendirdik de onlar ustun geldiler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Allah'ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oğlu İsa, havarilere: "Allah'a gidişte benim yardımcılarım kimdir?" demişti de, havariler: "Biz, Allah'ın yardımcılarıyız!" cevabını vermişlerdi. Bunun ardından, İsrailoğullarından bir zümre iman etmiş, bir zümre de küfre sapmıştı. Nihayet biz, iman sahiplerini düşmanlarına karşı güçlendirdik de onlar üstün geldiler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Allah´ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oglu Isa, havarilere: "Allah´a gidiste benim yardımcılarım kimdir?" demisti de, havariler: "Biz, Allah´ın yardımcılarıyız!" cevabını vermislerdi. Bunun ardından, Israilogullarından bir zumre iman etmis, bir zumre de kufre sapmıstı. Nihayet biz, iman sahiplerini dusmanlarına karsı guclendirdik de onlar ustun geldiler |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman sahipleri! Allah´ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oğlu İsa, havarilere: "Allah´a gidişte benim yardımcılarım kimdir?" demişti de, havariler: "Biz, Allah´ın yardımcılarıyız!" cevabını vermişlerdi. Bunun ardından, İsrailoğullarından bir zümre iman etmiş, bir zümre de küfre sapmıştı. Nihayet biz, iman sahiplerini düşmanlarına karşı güçlendirdik de onlar üstün geldiler |
Y. N. Ozturk Ey iman sahipleri! Allah´ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oglu Isa, havarilere: "Allah´a gidiste benim yardımcılarım kimdir?" demisti de, havariler: "Biz, Allah´ın yardımcılarıyız!" cevabını vermislerdi. Bunun ardından, Israilogullarından bir zumre iman etmis, bir zumre de kufre sapmıstı. Nihayet biz, iman sahiplerini dusmanlarına karsı guclendirdik de onlar ustun geldiler |
Y. N. Ozturk Ey iman sahipleri! Allah´ın yardımcıları olun! Hani, Meryem oğlu İsa, havarilere: "Allah´a gidişte benim yardımcılarım kimdir?" demişti de, havariler: "Biz, Allah´ın yardımcılarıyız!" cevabını vermişlerdi. Bunun ardından, İsrailoğullarından bir zümre iman etmiş, bir zümre de küfre sapmıştı. Nihayet biz, iman sahiplerini düşmanlarına karşı güçlendirdik de onlar üstün geldiler |