×

Firavun, onlara soyle dedi: "Ben size izin vermeden once, ona iman mı 7:123 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:123) ayat 123 in Turkish_Modern

7:123 Surah Al-A‘raf ayat 123 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]

Firavun, onlara soyle dedi: "Ben size izin vermeden once, ona iman mı ettiniz? Bu kesin bir tuzaktır. Halkı sehirden cıkarmak icin, bu tuzagı kurdunuz. Artık yakında bileceksiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه, باللغة التركية الحديثة

﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]

Islam House
Firavun, onlara şöyle dedi: "Ben size izin vermeden önce, ona iman mı ettiniz? Bu kesin bir tuzaktır. Halkı şehirden çıkarmak için, bu tuzağı kurdunuz. Artık yakında bileceksiniz
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgâhladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız
Yasar Nuri Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgahladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız
Y. N. Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız
Y. N. Ozturk
Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgâhladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek