Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
Islam House Firavun, onlara şöyle dedi: "Ben size izin vermeden önce, ona iman mı ettiniz? Bu kesin bir tuzaktır. Halkı şehirden çıkarmak için, bu tuzağı kurdunuz. Artık yakında bileceksiniz |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgâhladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız |
Yasar Nuri Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgahladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız |
Y. N. Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, sehirde tezgahladıgınız bir tuzaktır ki, bununla sehir halkını oradan cıkarmak pesindesiniz. Yakında anlarsınız |
Y. N. Ozturk Firavun dedi ki: "Demek ben size izin vermeden ona inandınız ha! Bu, şehirde tezgâhladığınız bir tuzaktır ki, bununla şehir halkını oradan çıkarmak peşindesiniz. Yakında anlarsınız |