×

Haksız yere yeryuzunde buyuklenen kimseleri ayetlerimizi (anlayıp, ibret almaktan) uzak tutacagım. Onlar 7:146 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:146) ayat 146 in Turkish_Modern

7:146 Surah Al-A‘raf ayat 146 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]

Haksız yere yeryuzunde buyuklenen kimseleri ayetlerimizi (anlayıp, ibret almaktan) uzak tutacagım. Onlar butun ayetleri gorseler de iman etmezler. Dogru yolu gorseler onu yol edinmezler. Sapıklık yolunu gorduklerinde onu yol edinirler. Iste bu, onların ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan gafil olmalarından dolayıdır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل, باللغة التركية الحديثة

﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]

Islam House
Haksız yere yeryüzünde büyüklenen kimseleri ayetlerimizi (anlayıp, ibret almaktan) uzak tutacağım. Onlar bütün ayetleri görseler de iman etmezler. Doğru yolu görseler onu yol edinmezler. Sapıklık yolunu gördüklerinde onu yol edinirler. İşte bu, onların ayetlerimizi yalanlamaları ve onlardan gafil olmalarından dolayıdır
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde haksız yere buyukluk taslayanları ayetlerimden uzak tutacagım: Onlar hangi mucizeyi gorseler ona inanmazlar. Dogruya varan yolu gorseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu gorseler onu yol edinirler. Bu boyledir. Cunku onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karsı kayıtsız kaldılar
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde haksız yere büyüklük taslayanları ayetlerimden uzak tutacağım: Onlar hangi mucizeyi görseler ona inanmazlar. Doğruya varan yolu görseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu görseler onu yol edinirler. Bu böyledir. Çünkü onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karşı kayıtsız kaldılar
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde haksız yere buyukluk taslayanları ayetlerimden uzak tutacagım: Onlar hangi mucizeyi gorseler ona inanmazlar. Dogruya varan yolu gorseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu gorseler onu yol edinirler. Bu boyledir. Cunku onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karsı kayıtsız kaldılar
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde haksız yere büyüklük taslayanları ayetlerimden uzak tutacağım: Onlar hangi mucizeyi görseler ona inanmazlar. Doğruya varan yolu görseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu görseler onu yol edinirler. Bu böyledir. Çünkü onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karşı kayıtsız kaldılar
Y. N. Ozturk
Yeryuzunde haksız yere buyukluk taslayanları ayetlerimden uzak tutacagım: Onlar hangi mucizeyi gorseler ona inanmazlar. Dogruya varan yolu gorseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu gorseler onu yol edinirler. Bu boyledir. Cunku onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karsı kayıtsız kaldılar
Y. N. Ozturk
Yeryüzünde haksız yere büyüklük taslayanları ayetlerimden uzak tutacağım: Onlar hangi mucizeyi görseler ona inanmazlar. Doğruya varan yolu görseler, onu yol edinmezler. Ama azgınlık yolunu görseler onu yol edinirler. Bu böyledir. Çünkü onlar ayetlerimizi yalanladılar ve onlara karşı kayıtsız kaldılar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek