×

O vakit Rabbin onlara; Kıyamet gunune kadar uzerlerine mutlaka kendilerini en kotu 7:167 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:167) ayat 167 in Turkish_Modern

7:167 Surah Al-A‘raf ayat 167 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 167 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبۡعَثَنَّ عَلَيۡهِمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَن يَسُومُهُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِۗ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الأعرَاف: 167]

O vakit Rabbin onlara; Kıyamet gunune kadar uzerlerine mutlaka kendilerini en kotu azaba ugratacak kimseler gonderecegini bildirdi. Rabbinin ceza vermesi cok hızlıdır. Suphesiz O; cokca bagıslayan, cokca merhamet edendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيامة من يسومهم سوء العذاب﴾ [الأعرَاف: 167]

Islam House
O vakit Rabbin onlara; Kıyamet gününe kadar üzerlerine mutlaka kendilerini en kötü azaba uğratacak kimseler göndereceğini bildirdi. Rabbinin ceza vermesi çok hızlıdır. Şüphesiz O; çokça bağışlayan, çokça merhamet edendir
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin, kıyamet gunune kadar, kendilerine azabın en kotusunu yapacak kimseleri uzerlerine gonderecegini bildirmisti. Senin Rabbin cezayı vermede cok suratli davranır; ama cok affedici, cok merhametlidir de
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin, kıyamet gününe kadar, kendilerine azabın en kötüsünü yapacak kimseleri üzerlerine göndereceğini bildirmişti. Senin Rabbin cezayı vermede çok süratli davranır; ama çok affedici, çok merhametlidir de
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin, kıyamet gunune kadar, kendilerine azabın en kotusunu yapacak kimseleri uzerlerine gonderecegini bildirmisti. Senin Rabbin cezayı vermede cok suratli davranır; ama cok affedici, cok merhametlidir de
Yasar Nuri Ozturk
Rabbin, kıyamet gününe kadar, kendilerine azabın en kötüsünü yapacak kimseleri üzerlerine göndereceğini bildirmişti. Senin Rabbin cezayı vermede çok süratli davranır; ama çok affedici, çok merhametlidir de
Y. N. Ozturk
Rabbin, kıyamet gunune kadar, kendilerine azabın en kotusunu yapacak kimseleri uzerlerine gonderecegini bildirmisti. Senin Rabbin cezayı vermede cok suratli davranır; ama cok affedici, cok merhametlidir de
Y. N. Ozturk
Rabbin, kıyamet gününe kadar, kendilerine azabın en kötüsünü yapacak kimseleri üzerlerine göndereceğini bildirmişti. Senin Rabbin cezayı vermede çok süratli davranır; ama çok affedici, çok merhametlidir de
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek