×

De ki: “Rabbim ancak hayasızlıkları, onların acık olanını, gizli olanını; gunahı, haksızca 7:33 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:33) ayat 33 in Turkish_Modern

7:33 Surah Al-A‘raf ayat 33 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 33 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قُلۡ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَ وَٱلۡإِثۡمَ وَٱلۡبَغۡيَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَأَن تُشۡرِكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 33]

De ki: “Rabbim ancak hayasızlıkları, onların acık olanını, gizli olanını; gunahı, haksızca yapılan taskınlıkları, hakkında hicbir delil indirmemis oldugu halde Allah’a sirk kosmanızı ve Allah hakkında bilmediginiz seyleri soylemenizi haram kılmıstır.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي, باللغة التركية الحديثة

﴿قل إنما حرم ربي الفواحش ما ظهر منها وما بطن والإثم والبغي﴾ [الأعرَاف: 33]

Islam House
De ki: “Rabbim ancak hayasızlıkları, onların açık olanını, gizli olanını; günahı, haksızca yapılan taşkınlıkları, hakkında hiçbir delil indirmemiş olduğu halde Allah’a şirk koşmanızı ve Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemenizi haram kılmıştır.”
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak sunları haram kıldı: "Igrenclikleri-gorunenini, gizli olanını-gunahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hicbir kanıt indirmedigi seyi Allah'a ortak kosmayı, bir de Allah hakkında bilmediginiz seyleri soylemeyi
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak şunları haram kıldı: "İğrençlikleri-görünenini, gizli olanını-günahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hiçbir kanıt indirmediği şeyi Allah'a ortak koşmayı, bir de Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemeyi
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak sunları haram kıldı: Igrenclikleri -gorunenini, gizli olanını- gunahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hicbir kanıt indirmedigi seyi Allah´a ortak kosmayı, bir de Allah hakkında bilmediginiz seyler soylemeyi
Yasar Nuri Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak şunları haram kıldı: İğrençlikleri -görünenini, gizli olanını- günahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hiçbir kanıt indirmediği şeyi Allah´a ortak koşmayı, bir de Allah hakkında bilmediğiniz şeyler söylemeyi
Y. N. Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak sunları haram kıldı: "Igrenclikleri-gorunenini, gizli olanını-gunahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hicbir kanıt indirmedigi seyi Allah´a ortak kosmayı, bir de Allah hakkında bilmediginiz seyleri soylemeyi
Y. N. Ozturk
De ki: "Rabbim, ancak şunları haram kıldı: "İğrençlikleri-görünenini, gizli olanını-günahı, haksız yere saldırmayı, hakkında hiçbir kanıt indirmediği şeyi Allah´a ortak koşmayı, bir de Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri söylemeyi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek