×

Medyen halkına da kardesleri Suayb’ı gonderdik. Onlara soyle dedi: "Ey kavmim! Allah’a 7:85 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:85) ayat 85 in Turkish_Modern

7:85 Surah Al-A‘raf ayat 85 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 85 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 85]

Medyen halkına da kardesleri Suayb’ı gonderdik. Onlara soyle dedi: "Ey kavmim! Allah’a ibadet edin. Sizin O'ndan baska bir ilahınız yoktur. Rabbinizden size apacık bir delil geldi. Olcu ve tartıyı tam yapın, insanların esyalarını eksik vermeyin. Islah edildikten sonra yeryuzunde bozgunculuk etmeyin. Eger iman ediyorsanız, bu sizin icin en hayırlı olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله, باللغة التركية الحديثة

﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 85]

Islam House
Medyen halkına da kardeşleri Şuayb’ı gönderdik. Onlara şöyle dedi: "Ey kavmim! Allah’a ibadet edin. Sizin O'ndan başka bir ilahınız yoktur. Rabbinizden size apaçık bir delil geldi. Ölçü ve tartıyı tam yapın, insanların eşyalarını eksik vermeyin. Islah edildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk etmeyin. Eğer iman ediyorsanız, bu sizin için en hayırlı olandır
Yasar Nuri Ozturk
Medyen'e de kardesleri Suayb'ı gonderdik. Soyle dedi: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. Size O'ndan baska ilah yok! Size Rabbinizden acık bir kanıt gelmistir. Olcu ve tartıda durust davranın. Insanların esyasına el koymaya tenezzul etmeyin. Yeryuzunde, orası barısa kavustuktan sonra bozgun cıkarmayın. Eger inanan insanlarsanız bu sizin icin daha hayırlıdır
Yasar Nuri Ozturk
Medyen'e de kardeşleri Şuayb'ı gönderdik. Şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah'a kulluk edin. Size O'ndan başka ilah yok! Size Rabbinizden açık bir kanıt gelmiştir. Ölçü ve tartıda dürüst davranın. İnsanların eşyasına el koymaya tenezzül etmeyin. Yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın. Eğer inanan insanlarsanız bu sizin için daha hayırlıdır
Yasar Nuri Ozturk
Medyen´e de kardesleri Suayb´ı gonderdik. Soyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. Size O´ndan baska ilah yok! Size Rabbinizden acık bir kanıt gelmistir. Olcu ve tartı da durust davranın. Insanların esyasına el koymaya tenezzul etmeyin. Yeryuzunde, orası barısa kavustuktan sonra bozgun cıkarmayın. Eger inanan insanlarsanız bu sizin icin daha hayırlıdır
Yasar Nuri Ozturk
Medyen´e de kardeşleri Şuayb´ı gönderdik. Şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. Size O´ndan başka ilah yok! Size Rabbinizden açık bir kanıt gelmiştir. Ölçü ve tartı da dürüst davranın. İnsanların eşyasına el koymaya tenezzül etmeyin. Yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın. Eğer inanan insanlarsanız bu sizin için daha hayırlıdır
Y. N. Ozturk
Medyen´e de kardesleri Suayb´ı gonderdik. Soyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. Size O´ndan baska ilah yok! Size Rabbinizden acık bir kanıt gelmistir. Olcu ve tartıda durust davranın. Insanların esyasına el koymaya tenezzul etmeyin. Yeryuzunde, orası barısa kavustuktan sonra bozgun cıkarmayın. Eger inanan insanlarsanız bu sizin icin daha hayırlıdır
Y. N. Ozturk
Medyen´e de kardeşleri Şuayb´ı gönderdik. Şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk edin. Size O´ndan başka ilah yok! Size Rabbinizden açık bir kanıt gelmiştir. Ölçü ve tartıda dürüst davranın. İnsanların eşyasına el koymaya tenezzül etmeyin. Yeryüzünde, orası barışa kavuştuktan sonra bozgun çıkarmayın. Eğer inanan insanlarsanız bu sizin için daha hayırlıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek