Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 86 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 86]
﴿ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به﴾ [الأعرَاف: 86]
Islam House Ve siz öyle her yolun başında oturarak Allah’a iman edenleri tehdit edip ve eğriliğini arayarak Allah’ın yolundan alıkoymayın. Düşünün ki siz vaktiyle çok az idiniz de sizi çoğalttı. Bozguncuların sonunun nasıl olduğuna da bir bakın |
Yasar Nuri Ozturk Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O'na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu |
Yasar Nuri Ozturk Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O'na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu |
Yasar Nuri Ozturk Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu |
Yasar Nuri Ozturk Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu |
Y. N. Ozturk Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu |
Y. N. Ozturk Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu |