×

Ve siz oyle her yolun basında oturarak Allah’a iman edenleri tehdit edip 7:86 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:86) ayat 86 in Turkish_Modern

7:86 Surah Al-A‘raf ayat 86 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 86 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَلَا تَقۡعُدُواْ بِكُلِّ صِرَٰطٖ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِهِۦ وَتَبۡغُونَهَا عِوَجٗاۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ كُنتُمۡ قَلِيلٗا فَكَثَّرَكُمۡۖ وَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 86]

Ve siz oyle her yolun basında oturarak Allah’a iman edenleri tehdit edip ve egriligini arayarak Allah’ın yolundan alıkoymayın. Dusunun ki siz vaktiyle cok az idiniz de sizi cogalttı. Bozguncuların sonunun nasıl olduguna da bir bakın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به, باللغة التركية الحديثة

﴿ولا تقعدوا بكل صراط توعدون وتصدون عن سبيل الله من آمن به﴾ [الأعرَاف: 86]

Islam House
Ve siz öyle her yolun başında oturarak Allah’a iman edenleri tehdit edip ve eğriliğini arayarak Allah’ın yolundan alıkoymayın. Düşünün ki siz vaktiyle çok az idiniz de sizi çoğalttı. Bozguncuların sonunun nasıl olduğuna da bir bakın
Yasar Nuri Ozturk
Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O'na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu
Yasar Nuri Ozturk
Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O'na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu
Yasar Nuri Ozturk
Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu
Yasar Nuri Ozturk
Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu
Y. N. Ozturk
Her yol ustunde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları cevirmeyin. Yolun carpıgını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi cogalttı. Bir bakın, nasılmıs bozguncuların sonu
Y. N. Ozturk
Her yol üstünde oturup da tehdit savurarak Allah yolundan O´na inananları çevirmeyin. Yolun çarpığını isteyip durmayın. Hatırlayın ki, siz az idiniz, O sizi çoğalttı. Bir bakın, nasılmış bozguncuların sonu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek