Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 17 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 17]
﴿فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى﴾ [الأنفَال: 17]
Islam House (Bedir'de) onları siz öldürmediniz, fakat onları Allah öldürdü. Attığında da sen atmadın, fakat Allah attı. Mü'minleri güzel bir imtihanla denemek için (böyle yaptı). Şüphesiz Allah her şeyi işitendir, her şeyi bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Siz oldurmediniz onları, Allah oldurdu onları. Attıgın zaman da sen atmadın, Allah attı. Inananları kendisinden guzel bir imtihanla denemek icin yaptı bunu. Allah; isitendir, bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Siz öldürmediniz onları, Allah öldürdü onları. Attığın zaman da sen atmadın, Allah attı. İnananları kendisinden güzel bir imtihanla denemek için yaptı bunu. Allah; işitendir, bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Siz oldurmediniz onları, Allah oldurdu onları. Attıgın zaman da sen atmadın, Allah attı. Inananları kendisinden guzel bir imtihanla denemek icin yaptı bunu. Allah; isitendir, bilendir |
Yasar Nuri Ozturk Siz öldürmediniz onları, Allah öldürdü onları. Attığın zaman da sen atmadın, Allah attı. İnananları kendisinden güzel bir imtihanla denemek için yaptı bunu. Allah; işitendir, bilendir |
Y. N. Ozturk Siz oldurmediniz onları, Allah oldurdu onları. Attıgın zaman da sen atmadın, Allah attı. Inananları kendisinden guzel bir imtihanla denemek icin yaptı bunu. Allah; isitendir, bilendir |
Y. N. Ozturk Siz öldürmediniz onları, Allah öldürdü onları. Attığın zaman da sen atmadın, Allah attı. İnananları kendisinden güzel bir imtihanla denemek için yaptı bunu. Allah; işitendir, bilendir |