×

Ce n’est pas vous qui les avez tués, mais c’est Allah qui 8:17 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anfal ⮕ (8:17) ayat 17 in French

8:17 Surah Al-Anfal ayat 17 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 17 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿فَلَمۡ تَقۡتُلُوهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ قَتَلَهُمۡۚ وَمَا رَمَيۡتَ إِذۡ رَمَيۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ رَمَىٰ وَلِيُبۡلِيَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡهُ بَلَآءً حَسَنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 17]

Ce n’est pas vous qui les avez tués, mais c’est Allah qui les a tués. Et lorsque tu lançais (une poignée de terre) , ce n’est pas toi qui lançais: mais c’est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d’une belle épreuve de Sa part ! Allah est Audient et Omniscient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى, باللغة الفرنسية

﴿فلم تقتلوهم ولكن الله قتلهم وما رميت إذ رميت ولكن الله رمى﴾ [الأنفَال: 17]

Islamic Foundation
Vous ne les avez certes pas tues mais Allah les a tues ; et lorsque tu as jete (une poignee de terre), (ce n’est pas toi qui) l’as jetee mais (c’est) Allah (Qui) l’a jetee. C’etait pour soumettre les croyants a une bien belle epreuve, car Allah Entend Tout et Il est Omniscient
Islamic Foundation
Vous ne les avez certes pas tués mais Allah les a tués ; et lorsque tu as jeté (une poignée de terre), (ce n’est pas toi qui) l’as jetée mais (c’est) Allah (Qui) l’a jetée. C’était pour soumettre les croyants à une bien belle épreuve, car Allah Entend Tout et Il est Omniscient
Muhammad Hameedullah
Ce n’est pas vous qui les avez tues, mais c’est Allah qui les a tues. Et lorsque tu lancais (une poignee de terre) , ce n’est pas toi qui lancais: mais c’est Allah qui lancait, et ce pour eprouver les croyants d’une belle epreuve de Sa part ! Allah est Audient et Omniscient
Muhammad Hamidullah
Ce n'est pas vous qui les avez tues: mais c'est Allah qui les a tues. Et lorsque tu lancais (une poignee de terre), ce n'est pas toi qui lancais: mais c'est Allah qui lancait, et ce pour eprouver les croyants d'une belle epreuve de Sa part! Allah est Audient et Omniscient
Muhammad Hamidullah
Ce n'est pas vous qui les avez tués: mais c'est Allah qui les a tués. Et lorsque tu lançais (une poignée de terre), ce n'est pas toi qui lançais: mais c'est Allah qui lançait, et ce pour éprouver les croyants d'une belle épreuve de Sa part! Allah est Audient et Omniscient
Rashid Maash
Ce n’est pas vous en realite qui les avez tues, mais bien Allah. Et lorsque tu lancais, ce n’est pas toi qui lancais reellement, mais bien Allah qui voulait ainsi combler les croyants de Ses faveurs. Allah entend tout et sait tout
Rashid Maash
Ce n’est pas vous en réalité qui les avez tués, mais bien Allah. Et lorsque tu lançais, ce n’est pas toi qui lançais réellement, mais bien Allah qui voulait ainsi combler les croyants de Ses faveurs. Allah entend tout et sait tout
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous ne les avez pas tues ! Mais Dieu les a tues ! Ce n’est pas toi (messager) qui les a affliges ! Mais Dieu les a affliges ! Sa volonte etait d’eprouver les croyants par une demonstration eclatante de Ses bienfaits. Dieu est Celui Qui entend et Celui Qui sait tout
Shahnaz Saidi Benbetka
Vous ne les avez pas tués ! Mais Dieu les a tués ! Ce n’est pas toi (messager) qui les a affligés ! Mais Dieu les a affligés ! Sa volonté était d’éprouver les croyants par une démonstration éclatante de Ses bienfaits. Dieu est Celui Qui entend et Celui Qui sait tout
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek