Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]
﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]
Islam House (Ey kâfirler!) Fetih istiyorsanız, işte size fetih gelmiştir. Eğer (küfrünüze ve savaşa) son verirseniz bu sizin için daha hayırlıdır. Ve eğer tekrar dönerseniz biz de döneriz. Topluluğunuz kalabalık olsa bile size bir fayda vermeyecektir. Çünkü Allah, Mü'minlerle beraberdir |
Yasar Nuri Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eger vazgecerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eger donerseniz biz de doneriz. Cemaatiniz cok da olsa sizi her hangi bir seyden asla mustagni kılamaz! Allah, inananlarla beraberdir |
Yasar Nuri Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eğer vazgeçerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eğer dönerseniz biz de döneriz. Cemaatiniz çok da olsa sizi her hangi bir şeyden asla müstağni kılamaz! Allah, inananlarla beraberdir |
Yasar Nuri Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eger vazgecerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eger donerseniz biz de doneriz. Cemaatiniz cok da olsa size zerre kadar yarar saglayamaz. Allah, inananlarla beraberdir |
Yasar Nuri Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eğer vazgeçerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eğer dönerseniz biz de döneriz. Cemaatiniz çok da olsa size zerre kadar yarar sağlayamaz. Allah, inananlarla beraberdir |
Y. N. Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eger vazgecerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eger donerseniz biz de doneriz. Cemaatiniz cok da olsa sizi her hangi bir seyden asla mustagni kılamaz! Allah, inananlarla beraberdir |
Y. N. Ozturk Fetih istiyorsanız, fetih size geldi. Eğer vazgeçerseniz hakkınızda daha hayırlı olur. Eğer dönerseniz biz de döneriz. Cemaatiniz çok da olsa sizi her hangi bir şeyden asla müstağni kılamaz! Allah, inananlarla beraberdir |