Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 9 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِذۡ تَسۡتَغِيثُونَ رَبَّكُمۡ فَٱسۡتَجَابَ لَكُمۡ أَنِّي مُمِدُّكُم بِأَلۡفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُرۡدِفِينَ ﴾
[الأنفَال: 9]
﴿إذ تستغيثون ربكم فاستجاب لكم أني ممدكم بألف من الملائكة مردفين﴾ [الأنفَال: 9]
Islam House Hani siz Rabbinizden imdat istiyordunuz da: “Muhakkak Ben size birbiri ardınca bin melek ile yardım ediyorum” diye duanıza karşılık vermişti |
Yasar Nuri Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileginize soyle cevap vermisti: "Hic kuskunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulastıracagım |
Yasar Nuri Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileğinize şöyle cevap vermişti: "Hiç kuşkunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulaştıracağım |
Yasar Nuri Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileginize soyle cevap vermisti: "Hic kuskunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulastıracagım |
Yasar Nuri Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileğinize şöyle cevap vermişti: "Hiç kuşkunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulaştıracağım |
Y. N. Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileginize soyle cevap vermisti: "Hic kuskunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulastıracagım |
Y. N. Ozturk Hani siz, Rabbinizden yardım ve destek diliyordunuz; O, sizin dileğinize şöyle cevap vermişti: "Hiç kuşkunuz olmasın, ben size, meleklerden birbiri ardınca bin tanesiyle yardım ulaştıracağım |