Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 100 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 100]
﴿والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا﴾ [التوبَة: 100]
Islam House (İman etmede) ilk ve öncü olan Muhacirler'den, Ensar'dan ve onlara güzelce tabi olanlardan Allah razı olmuştur. Onlar da Allah’tan razı olmuşlardır. Allah onlara altlarından ırmaklar akan ve içinde ebedî kalacakları Cennetler hazırlamıştır. İşte en büyük kurtuluş budur |
Yasar Nuri Ozturk Muhacirlerden ve Ensar'dan ilklerle, guzel dusunup guzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmustur; onlar da O'ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıstır. Surekli orada kalacaklardır. Buyuk kurtulus iste budur |
Yasar Nuri Ozturk Muhacirlerden ve Ensar'dan ilklerle, güzel düşünüp güzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmuştur; onlar da O'ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Sürekli orada kalacaklardır. Büyük kurtuluş işte budur |
Yasar Nuri Ozturk Muhacirlerden ve Ensar´dan ilklerle, guzel dusunup guzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmustur; onlar da O´ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıstır. Sonsuza dek hep orada kalacaklardır. Buyuk kurtulus iste budur |
Yasar Nuri Ozturk Muhacirlerden ve Ensar´dan ilklerle, güzel düşünüp güzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmuştur; onlar da O´ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Sonsuza dek hep orada kalacaklardır. Büyük kurtuluş işte budur |
Y. N. Ozturk Muhacirlerden ve Ensar´dan ilklerle, guzel dusunup guzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmustur; onlar da O´ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıstır. Surekli orada kalacaklardır. Buyuk kurtulus iste budur |
Y. N. Ozturk Muhacirlerden ve Ensar´dan ilklerle, güzel düşünüp güzel davranmada onları izleyenler var ya, Allah onlardan razı olmuştur; onlar da O´ndan razıdırlar. Onlara altlarından ırmaklar akan cennetler hazırlamıştır. Sürekli orada kalacaklardır. Büyük kurtuluş işte budur |