×

Bedevilerden oylesi de vardır ki, Allah'a ve ahiret gunune iman eder, (hayır 9:99 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:99) ayat 99 in Turkish_Modern

9:99 Surah At-Taubah ayat 99 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 99 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِۚ أَلَآ إِنَّهَا قُرۡبَةٞ لَّهُمۡۚ سَيُدۡخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 99]

Bedevilerden oylesi de vardır ki, Allah'a ve ahiret gunune iman eder, (hayır icin) harcayacagını Allah katında yakınlıga ve Peygamber'in dualarını almaya vesile edinir. Iyi bilin ki bunlar (ettikleri infak ve aldıkları dua), onlar icin bir yakınlıktır. Allah onları rahmetine sokacaktır. Allah suphesiz cokca bagıslayandır, merhamet edendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند, باللغة التركية الحديثة

﴿ومن الأعراب من يؤمن بالله واليوم الآخر ويتخذ ما ينفق قربات عند﴾ [التوبَة: 99]

Islam House
Bedevîlerden öylesi de vardır ki, Allah'a ve ahiret gününe iman eder, (hayır için) harcayacağını Allah katında yakınlığa ve Peygamber'in dualarını almaya vesile edinir. İyi bilin ki bunlar (ettikleri infak ve aldıkları dua), onlar için bir yakınlıktır. Allah onları rahmetine sokacaktır. Allah şüphesiz çokça bağışlayandır, merhamet edendir
Yasar Nuri Ozturk
Col Araplarından bazıları da Allah'a ve ahiret gunune inanır, harcadıgını Allah yanında yakınlıklara ve resulun dualarına vesile edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gercekten kendileri icin bir yakınlık vesilesidir. Allah onları rahmetinin icine sokacaktır. Allah cok affedici, cok esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Çöl Araplarından bazıları da Allah'a ve âhiret gününe inanır, harcadığını Allah yanında yakınlıklara ve resulün dualarına vesîle edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gerçekten kendileri için bir yakınlık vesîlesidir. Allah onları rahmetinin içine sokacaktır. Allah çok affedici, çok esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Col Araplarından bazıları da Allah´a ve ahiret gunune inanır, harcadıgını Allah yanında yakınlıklara ve resulun dualarına vesile edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gercekten kendileri icin bir yakınlık vesilesidir. Allah onları rahmetinin icine sokacaktır. Allah cok affedici, cok esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Çöl Araplarından bazıları da Allah´a ve âhiret gününe inanır, harcadığını Allah yanında yakınlıklara ve resulün dualarına vesîle edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gerçekten kendileri için bir yakınlık vesîlesidir. Allah onları rahmetinin içine sokacaktır. Allah çok affedici, çok esirgeyicidir
Y. N. Ozturk
Col Araplarından bazıları da Allah´a ve ahiret gunune inanır, harcadıgını Allah yanında yakınlıklara ve resulun dualarına vesile edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gercekten kendileri icin bir yakınlık vesilesidir. Allah onları rahmetinin icine sokacaktır. Allah cok affedici, cok esirgeyicidir
Y. N. Ozturk
Çöl Araplarından bazıları da Allah´a ve âhiret gününe inanır, harcadığını Allah yanında yakınlıklara ve resulün dualarına vesîle edinir. Dikkat edin! O harcadıkları gerçekten kendileri için bir yakınlık vesîlesidir. Allah onları rahmetinin içine sokacaktır. Allah çok affedici, çok esirgeyicidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek