×

Muminlerin toptan savasa cıkmaları uygun degildir. Ama her topluluktan bir grup cıksın. 9:122 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:122) ayat 122 in Turkish_Modern

9:122 Surah At-Taubah ayat 122 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 122 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 122]

Muminlerin toptan savasa cıkmaları uygun degildir. Ama her topluluktan bir grup cıksın. Ta ki dinde derin bilgiye kavusma ve kavimleri geri donduklerinde onları uyarmak icin (geride bir topluluk kalsın). Umulur ki sakınırlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة, باللغة التركية الحديثة

﴿وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة﴾ [التوبَة: 122]

Islam House
Müminlerin toptan savaşa çıkmaları uygun değildir. Ama her topluluktan bir grup çıksın. Ta ki dinde derin bilgiye kavuşma ve kavimleri geri döndüklerinde onları uyarmak için (geride bir topluluk kalsın). Umulur ki sakınırlar
Yasar Nuri Ozturk
Inananların hepsinin birden savasa cıkmaları dogru degildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere cıkan topluluk geri dondugunde, korunmaları umidiyle onları uyarmak icin arkada kalmaları gerekmez mi
Yasar Nuri Ozturk
İnananların hepsinin birden savaşa çıkmaları doğru değildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere çıkan topluluk geri döndüğünde, korunmaları ümidiyle onları uyarmak için arkada kalmaları gerekmez mi
Yasar Nuri Ozturk
Inananların hepsinin birden savasa cıkmaları dogru degildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere cıkan topluluk geri dondugunde, korunmaları umidiyle onları uyarmak icin arkada kalmaları gerekmez mi
Yasar Nuri Ozturk
İnananların hepsinin birden savaşa çıkmaları doğru değildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere çıkan topluluk geri döndüğünde, korunmaları ümidiyle onları uyarmak için arkada kalmaları gerekmez mi
Y. N. Ozturk
Inananların hepsinin birden savasa cıkmaları dogru degildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere cıkan topluluk geri dondugunde, korunmaları umidiyle onları uyarmak icin arkada kalmaları gerekmez mi
Y. N. Ozturk
İnananların hepsinin birden savaşa çıkmaları doğru değildir. Onların her kesiminden bir grubun dinde derin bilgiler edinmek ve sefere çıkan topluluk geri döndüğünde, korunmaları ümidiyle onları uyarmak için arkada kalmaları gerekmez mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek