Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]
﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]
Islam House Allah, içinizden cihad edenleri; Allah’tan, Rasûlünden ve Mü'minlerden başkasını yakın dost edinmeyenleri ortaya çıkarmadan sizi bırakacak mı sandınız? Allah işlediklerinizin hepsinden haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah; icinizden cihat edenleri, Allah'tan, resulunden ve muminlerden baskasını kendisine sırdas edinmeyenleri belirlemedikce bırakılacagınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah; içinizden cihat edenleri, Allah'tan, resulünden ve müminlerden başkasını kendisine sırdaş edinmeyenleri belirlemedikçe bırakılacağınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah; icinizden cihat edenleri, Allah´tan, resulunden ve muminlerden baskasını kendisine sırdas edinmeyenleri belirlemedikce, bırakılacagınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah; içinizden cihat edenleri, Allah´tan, resulünden ve müminlerden başkasını kendisine sırdaş edinmeyenleri belirlemedikçe, bırakılacağınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Allah; icinizden cihat edenleri, Allah´tan, resulunden ve muminlerden baskasını kendisine sırdas edinmeyenleri belirlemedikce bırakılacagınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Allah; içinizden cihat edenleri, Allah´tan, resulünden ve müminlerden başkasını kendisine sırdaş edinmeyenleri belirlemedikçe bırakılacağınızı mı sandınız? Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |