Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 18 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِنَّمَا يَعۡمُرُ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَلَمۡ يَخۡشَ إِلَّا ٱللَّهَۖ فَعَسَىٰٓ أُوْلَٰٓئِكَ أَن يَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡتَدِينَ ﴾
[التوبَة: 18]
﴿إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر وأقام الصلاة وآتى﴾ [التوبَة: 18]
Islam House Allah’ın mescitlerini sadece Allah’a ve ahiret gününe iman eden, namazı ikame eden, zekâtı veren ve ancak Allah’tan başkasından korkmayanlar imar eder. İşte onlar doğru yolda olanlardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın mescitlerini; ancak Allah'a, ahiret gunune inanan, namazı/duayı yerine getiren, zekatı veren ve Allah'tan baska kimseden korkmayan kisiler onanır. Iste bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |
Yasar Nuri Ozturk Allah'ın mescitlerini; ancak Allah'a, âhiret gününe inanan, namazı/duayı yerine getiren, zekâtı veren ve Allah'tan başka kimseden korkmayan kişiler onanır. İşte bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın mescitlerini; ancak Allah´a, ahiret gunune inanan, namazı kılan, zekatı veren ve Allah´tan baska kimseden korkmayan kisiler onarır. Iste bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´ın mescitlerini; ancak Allah´a, âhiret gününe inanan, namazı kılan, zekâtı veren ve Allah´tan başka kimseden korkmayan kişiler onarır. İşte bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |
Y. N. Ozturk Allah´ın mescitlerini; ancak Allah´a, ahiret gunune inanan, namazı/duayı yerine getiren, zekatı veren ve Allah´tan baska kimseden korkmayan kisiler onanır. Iste bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |
Y. N. Ozturk Allah´ın mescitlerini; ancak Allah´a, âhiret gününe inanan, namazı/duayı yerine getiren, zekâtı veren ve Allah´tan başka kimseden korkmayan kişiler onanır. İşte bunların, hidayete erenlerden olmaları beklenir |