Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 19 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 19]
﴿أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد﴾ [التوبَة: 19]
Islam House Hacca gelenlere su vermeyi, Mescid-i Haram’ı imar etmeyi, Allah’a ve ahiret gününe iman edenle ve Allah yolunda cihad edenle denk mi tutuyorsunuz? Allah katında denk değildirler. Allah, zalim olan topluma hidayet etmez |
Yasar Nuri Ozturk Siz; hacı sakalıgını, Mescid-i Haram tamirciligini, Allah'a ve ahiret gunune inanıp Allah yolunda cihat eden kisinin yaptıgıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulum sergileyenler topluluguna kılavuzluk etmez |
Yasar Nuri Ozturk Siz; hacı sakalığını, Mescid-i Haram tamirciliğini, Allah'a ve âhiret gününe inanıp Allah yolunda cihat eden kişinin yaptığıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulüm sergileyenler topluluğuna kılavuzluk etmez |
Yasar Nuri Ozturk Siz; hacı sakalıgını, Mescid-i Haram tamirciligini, Allah´a ve ahiret gunune inanıp Allah yolunda didinen kisinin yaptıgıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulum sergileyenler topluluguna kılavuzluk etmez |
Yasar Nuri Ozturk Siz; hacı sakalığını, Mescid-i Haram tamirciliğini, Allah´a ve âhiret gününe inanıp Allah yolunda didinen kişinin yaptığıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulüm sergileyenler topluluğuna kılavuzluk etmez |
Y. N. Ozturk Siz; hacı sakalıgını, Mescid-i Haram tamirciligini, Allah´a ve ahiret gunune inanıp Allah yolunda cihat eden kisinin yaptıgıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulum sergileyenler topluluguna kılavuzluk etmez |
Y. N. Ozturk Siz; hacı sakalığını, Mescid-i Haram tamirciliğini, Allah´a ve âhiret gününe inanıp Allah yolunda cihat eden kişinin yaptığıyla bir mi tuttunuz? Allah katında bir olmazlar bunlar. Allah, zulüm sergileyenler topluluğuna kılavuzluk etmez |