×

Verdiklerinin kabul olunmasına engel olan, Allah ve Rasulune (iman etmek yerine) kafir 9:54 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:54) ayat 54 in Turkish_Modern

9:54 Surah At-Taubah ayat 54 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 54 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَمَا مَنَعَهُمۡ أَن تُقۡبَلَ مِنۡهُمۡ نَفَقَٰتُهُمۡ إِلَّآ أَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِٱللَّهِ وَبِرَسُولِهِۦ وَلَا يَأۡتُونَ ٱلصَّلَوٰةَ إِلَّا وَهُمۡ كُسَالَىٰ وَلَا يُنفِقُونَ إِلَّا وَهُمۡ كَٰرِهُونَ ﴾
[التوبَة: 54]

Verdiklerinin kabul olunmasına engel olan, Allah ve Rasulune (iman etmek yerine) kafir olmaları, namaza ancak tembel tembel gelmeleri ve infaklarını istemeyerek vermeleridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا, باللغة التركية الحديثة

﴿وما منعهم أن تقبل منهم نفقاتهم إلا أنهم كفروا بالله وبرسوله ولا﴾ [التوبَة: 54]

Islam House
Verdiklerinin kabul olunmasına engel olan, Allah ve Rasûlüne (iman etmek yerine) kâfir olmaları, namaza ancak tembel tembel gelmeleri ve infâklarını istemeyerek vermeleridir
Yasar Nuri Ozturk
Infaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece sudur: Onlar, Allah'a ve resulune nankorluk ettiler. Namaza/duaya ancak usene usene gelirler, infak edip dagıttıklarını da iclerinden gelmeyerek verirler
Yasar Nuri Ozturk
İnfaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece şudur: Onlar, Allah'a ve resulüne nankörlük ettiler. Namaza/duaya ancak üşene üşene gelirler, infak edip dağıttıklarını da içlerinden gelmeyerek verirler
Yasar Nuri Ozturk
Infaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece sudur: Onlar, Allah´a ve resulune nankorluk ettiler. Namaza ancak usene usene gelirler, infak edip dagıttıklarını da iclerinden gelmeyerek verirler
Yasar Nuri Ozturk
İnfaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece şudur: Onlar, Allah´a ve resulüne nankörlük ettiler. Namaza ancak üşene üşene gelirler, infak edip dağıttıklarını da içlerinden gelmeyerek verirler
Y. N. Ozturk
Infaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece sudur: Onlar, Allah´a ve resulune nankorluk ettiler. Namaza/duaya ancak usene usene gelirler, infak edip dagıttıklarını da iclerinden gelmeyerek verirler
Y. N. Ozturk
İnfaklarının onlardan kabul edilmesini engelleyen sadece şudur: Onlar, Allah´a ve resulüne nankörlük ettiler. Namaza/duaya ancak üşene üşene gelirler, infak edip dağıttıklarını da içlerinden gelmeyerek verirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek