Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 66 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[التوبَة: 66]
﴿لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طائفة منكم نعذب﴾ [التوبَة: 66]
Islam House Özür beyan etmeyin. İman ettikten sonra kâfir oldunuz. İçinizden (af dileyen) bir kısmınızı bağışlasak bile, suçlu oldukları için bir kısmınıza azap edeceğiz |
Yasar Nuri Ozturk Ozur beyan etmeyin; imanınızdan sona kufre saptınız. Icinizden bir grubu affetsek bile diger bir grubu, gunaha batmıs kisiler oldukları icin azaba ugratacagız |
Yasar Nuri Ozturk Özür beyan etmeyin; imanınızdan sona küfre saptınız. İçinizden bir grubu affetsek bile diğer bir grubu, günaha batmış kişiler oldukları için azaba uğratacağız |
Yasar Nuri Ozturk Ozur beyan etmeyin; imanınızdan sona kufre saptınız. Icinizden bir grubu affetsek bile diger bir grubu, gunaha batmıs kisiler oldukları icin azaba ugratacagız |
Yasar Nuri Ozturk Özür beyan etmeyin; imanınızdan sona küfre saptınız. İçinizden bir grubu affetsek bile diğer bir grubu, günaha batmış kişiler oldukları için azaba uğratacağız |
Y. N. Ozturk Ozur beyan etmeyin; imanınızdan sona kufre saptınız. Icinizden bir grubu affetsek bile diger bir grubu, gunaha batmıs kisiler oldukları icin azaba ugratacagız |
Y. N. Ozturk Özür beyan etmeyin; imanınızdan sona küfre saptınız. İçinizden bir grubu affetsek bile diğer bir grubu, günaha batmış kişiler oldukları için azaba uğratacağız |