×

Onlara, kendilerinden once gecen Nuh, Ad, Semud kavimlerinin, Ibrahim kavminin, Medyen halkının 9:70 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:70) ayat 70 in Turkish_Modern

9:70 Surah At-Taubah ayat 70 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 70 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿أَلَمۡ يَأۡتِهِمۡ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَقَوۡمِ إِبۡرَٰهِيمَ وَأَصۡحَٰبِ مَدۡيَنَ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتِۚ أَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[التوبَة: 70]

Onlara, kendilerinden once gecen Nuh, Ad, Semud kavimlerinin, Ibrahim kavminin, Medyen halkının ve alt ust olmus (Lut kavmi) sehirlerinin haberleri gelmedi mi? Rasulleri, onlara apacık deliller getirmislerdi. Allah, onlara zulmetmemis; fakat onlar kendi nefislerine zulmetmislerdi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم, باللغة التركية الحديثة

﴿ألم يأتهم نبأ الذين من قبلهم قوم نوح وعاد وثمود وقوم إبراهيم﴾ [التوبَة: 70]

Islam House
Onlara, kendilerinden önce geçen Nuh, Ad, Semûd kavimlerinin, İbrahim kavminin, Medyen halkının ve alt üst olmuş (Lut kavmi) şehirlerinin haberleri gelmedi mi? Rasûlleri, onlara apaçık deliller getirmişlerdi. Allah, onlara zulmetmemiş; fakat onlar kendi nefislerine zulmetmişlerdi
Yasar Nuri Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden oncekilerin haberi: Nuh kavminin, Ad'ın, Semud'un, Ibrahim kavminin, Medyen halkının ve altı ustune gelmis kentlerin. Resulleri onlara acık-secik ayetler getirmisti. Allah onlara zulmediyor degildi; aksine, oz benliklerine onlar zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden öncekilerin haberi: Nûh kavminin, Âd'ın, Semûd'un, İbrahim kavminin, Medyen halkının ve altı üstüne gelmiş kentlerin. Resulleri onlara açık-seçik ayetler getirmişti. Allah onlara zulmediyor değildi; aksine, öz benliklerine onlar zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden oncekilerin haberi: Nuh kavminin, Ad´ın, Semud´un, Ibrahim kavminin, Medyen halkının ve altı ustune gelmis kentlerin. Resulleri onlara acık secik ayetler getirmisti. Allah onlara zulmediyor degildi; aksine, oz benliklerine onlar zulmediyorlardı
Yasar Nuri Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden öncekilerin haberi: Nûh kavminin, Âd´ın, Semûd´un, İbrahim kavminin, Medyen halkının ve altı üstüne gelmiş kentlerin. Resulleri onlara açık seçik ayetler getirmişti. Allah onlara zulmediyor değildi; aksine, öz benliklerine onlar zulmediyorlardı
Y. N. Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden oncekilerin haberi: Nuh kavminin, Ad´ın, Semud´un, Ibrahim kavminin, Medyen halkının ve altı ustune gelmis kentlerin. Resulleri onlara acık-secik ayetler getirmisti. Allah onlara zulmediyor degildi; aksine, oz benliklerine onlar zulmediyorlardı
Y. N. Ozturk
Gelmedi mi onlara kendilerinden öncekilerin haberi: Nûh kavminin, Âd´ın, Semûd´un, İbrahim kavminin, Medyen halkının ve altı üstüne gelmiş kentlerin. Resulleri onlara açık-seçik ayetler getirmişti. Allah onlara zulmediyor değildi; aksine, öz benliklerine onlar zulmediyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek