Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 71 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ سَيَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 71]
﴿والمؤمنون والمؤمنات بعضهم أولياء بعض يأمرون بالمعروف وينهون عن المنكر ويقيمون الصلاة﴾ [التوبَة: 71]
Islam House Mü'min erkekler ve Mü'min kadınlar birbirlerinin velileridir. İyiliği emrederler; kötülüğe engel olurlar. Namazı ikame ederler, zekât verirler, Allah’a ve Rasûlüne itaat ederler. İşte bunlara Allah rahmet edecektir. Allah şüphesiz Aziz'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Mumin erkeklerle mumin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. Iyilik ve guzelligi belirlenene ozendirirler, kotuluk ve cirkinligi belirlenenden sakındırırlar. Namazı/duayı yerine getirirler, zekatı verirler. Allah'a ve resulune itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Aziz'dir, Hakim'dir |
Yasar Nuri Ozturk Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. İyilik ve güzelliği belirlenene özendirirler, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındırırlar. Namazı/duayı yerine getirirler, zekâtı verirler. Allah'a ve resulüne itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Mumin erkeklerle mumin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. Iyilik ve guzelligi belirlenene ozendirirler, kotuluk ve cirkinligi belirlenenden sakındırırlar. Namazı kılarlar, zekatı verirler. Allah´a ve resulune itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Yasar Nuri Ozturk Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. İyilik ve güzelliği belirlenene özendirirler, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındırırlar. Namazı kılarlar, zekâtı verirler. Allah´a ve resulüne itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |
Y. N. Ozturk Mumin erkeklerle mumin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. Iyilik ve guzelligi belirlenene ozendirirler, kotuluk ve cirkinligi belirlenenden sakındırırlar. Namazı/duayı yerine getirirler, zekatı verirler. Allah´a ve resulune itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Y. N. Ozturk Mümin erkeklerle mümin kadınlar birbirlerinin dostlarıdır. İyilik ve güzelliği belirlenene özendirirler, kötülük ve çirkinliği belirlenenden sakındırırlar. Namazı/duayı yerine getirirler, zekâtı verirler. Allah´a ve resulüne itaat ederler. Allah bunlara rahmet edecektir. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |