×

Allah seni geri dondurup, onlardan bir toplulukla karsılastırdıgı zaman, senden savasa cıkmak 9:83 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:83) ayat 83 in Turkish_Modern

9:83 Surah At-Taubah ayat 83 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 83 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ ﴾
[التوبَة: 83]

Allah seni geri dondurup, onlardan bir toplulukla karsılastırdıgı zaman, senden savasa cıkmak icin izin isterlerse de ki: "Benimle asla cıkamayacaksınız, benim yanımda hicbir dusmanla savasamayacaksınız. Cunku siz bastan oturup kalmaya razı oldunuz. Artık geri kalanlarla beraber oturun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي, باللغة التركية الحديثة

﴿فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي﴾ [التوبَة: 83]

Islam House
Allah seni geri döndürüp, onlardan bir toplulukla karşılaştırdığı zaman, senden savaşa çıkmak için izin isterlerse de ki: "Benimle asla çıkamayacaksınız, benim yanımda hiçbir düşmanla savaşamayacaksınız. Çünkü siz baştan oturup kalmaya razı oldunuz. Artık geri kalanlarla beraber oturun
Yasar Nuri Ozturk
Bundan boyle Allah, seni onlardan bir zumrenin yanına dondurur de savasa cıkmak icin senden izin isterlerse soyle soyle: "Benimle birlikte asla cıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir dusmanla savasmayacaksınız. Ilk defasında oturup kalmayı yeglemistiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
Yasar Nuri Ozturk
Bundan böyle Allah, seni onlardan bir zümrenin yanına döndürür de savaşa çıkmak için senden izin isterlerse şöyle söyle: "Benimle birlikte asla çıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir düşmanla savaşmayacaksınız. İlk defasında oturup kalmayı yeğlemiştiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
Yasar Nuri Ozturk
Bundan boyle Allah, seni onlardan bir zumrenin yanına dondurur de savasa cıkmak icin senden izin isterlerse soyle soyle: "Benimle birlikte ebediyen cıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir dusmanla savasmayacaksınız. Ilk defasında oturup kalmayı yeglemistiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
Yasar Nuri Ozturk
Bundan böyle Allah, seni onlardan bir zümrenin yanına döndürür de savaşa çıkmak için senden izin isterlerse şöyle söyle: "Benimle birlikte ebediyen çıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir düşmanla savaşmayacaksınız. İlk defasında oturup kalmayı yeğlemiştiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
Y. N. Ozturk
Bundan boyle Allah, seni onlardan bir zumrenin yanına dondurur de savasa cıkmak icin senden izin isterlerse soyle soyle: "Benimle birlikte asla cıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir dusmanla savasmayacaksınız. Ilk defasında oturup kalmayı yeglemistiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
Y. N. Ozturk
Bundan böyle Allah, seni onlardan bir zümrenin yanına döndürür de savaşa çıkmak için senden izin isterlerse şöyle söyle: "Benimle birlikte asla çıkmayacaksınız, benimle birlikte herhangi bir düşmanla savaşmayacaksınız. İlk defasında oturup kalmayı yeğlemiştiniz. O halde geri kalanlarla birlikte oturadurun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek