Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 83 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٖ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُواْ مَعِيَ أَبَدٗا وَلَن تُقَٰتِلُواْ مَعِيَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِيتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٖ فَٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡخَٰلِفِينَ ﴾
[التوبَة: 83]
﴿فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستأذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معي﴾ [التوبَة: 83]
Abu Adel А если Аллах возвратит тебя (о, Посланник) (из похода на Табук) к некоторым из них [из лицемеров], и они будут просить у тебя позволения выйти (на другой поход), то скажи: «Никогда вы не выйдете со мною (в поход) и никогда вы не будете со мной сражаться против врага! Ведь вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз; так отсиживайтесь же вместе с остающимися!» |
Elmir Kuliev Yesli Allakh vozvratit tebya k nekotorym iz nikh, i oni poprosyat u tebya dozvoleniya otpravit'sya v pokhod, to skazhi: «Vy nikogda ne otpravites' so mnoy v pokhod i nikogda ne budete srazhat'sya vmeste so mnoy protiv vraga. Vy byli dovol'ny tem, chto otsidelis' v pervyy raz. Posemu otsizhivaytes' vmeste s temi, kto ostayetsya» |
Elmir Kuliev Если Аллах возвратит тебя к некоторым из них, и они попросят у тебя дозволения отправиться в поход, то скажи: «Вы никогда не отправитесь со мной в поход и никогда не будете сражаться вместе со мной против врага. Вы были довольны тем, что отсиделись в первый раз. Посему отсиживайтесь вместе с теми, кто остается» |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli Bog vozvratit tebya k etim lyudyam, i oni budut prosit' u tebya pozvoleniya khodit' v pokhod s toboy, to skazhi: "Vy nikogda ne poydete so mnoy i ne budete vmeste so mnoy srazhat'sya s nepriyatelem; potomu chto vam v pervyy raz ugodneye bylo domosedstvo; tak bud'te domosedami vmeste s ostayushchimisya |
Gordy Semyonovich Sablukov Если Бог возвратит тебя к этим людям, и они будут просить у тебя позволения ходить в поход с тобой, то скажи: "Вы никогда не пойдете со мной и не будете вместе со мной сражаться с неприятелем; потому что вам в первый раз угоднее было домоседство; так будьте домоседами вместе с остающимися |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli Allakh vernet tebya k partii iz nikh i oni budut prosit' u tebya pozvoleniya vyyti, to skazhi: "Nikogda vy ne vyydete so mnoyu i nikogda ne budete so mnoy srazhat'sya protiv vraga! Ved' vy udovol'stvovalis' sideniyem v pervyy raz; sidite zhe s ostayushchimisya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если Аллах вернет тебя к партии из них и они будут просить у тебя позволения выйти, то скажи: "Никогда вы не выйдете со мною и никогда не будете со мной сражаться против врага! Ведь вы удовольствовались сидением в первый раз; сидите же с остающимися |