×

Gerçekleştikten sonra mı O´na iman edeceksiniz? Hemen şimdi mi? Oysa siz, onun 10:51 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yunus ⮕ (10:51) ayat 51 in Turkish_Tefhim

10:51 Surah Yunus ayat 51 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 51 - يُونس - Page - Juz 11

﴿أَثُمَّ إِذَا مَا وَقَعَ ءَامَنتُم بِهِۦٓۚ ءَآلۡـَٰٔنَ وَقَدۡ كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴾
[يُونس: 51]

Gerçekleştikten sonra mı O´na iman edeceksiniz? Hemen şimdi mi? Oysa siz, onun erkence gelmesini istiyordunuz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿أثم إذا ما وقع آمنتم به آلآن وقد كنتم به تستعجلون﴾ [يُونس: 51]

Tefhim Ul Kuran
Gerceklestikten sonra mı O´na iman edeceksiniz? Hemen simdi mi? Oysa siz, onun erkence gelmesini istiyordunuz
Shaban Britch
O, gerceklestikten sonra mı ona iman edeceksiniz? (Size o vakit denilecek ki:) Simdi mi (Iman ediyorsunuz)? Siz onu acele istiyordunuz
Shaban Britch
O, gerçekleştikten sonra mı ona iman edeceksiniz? (Size o vakit denilecek ki:) Şimdi mi (İman ediyorsunuz)? Siz onu acele istiyordunuz
Suat Yildirim
Is isten gectikten sonra mı iman edeceksiniz? Demek simdi ha! (Ama artık cok gec!). Alın da gorun carcabuk gelmesini istediginiz seyi
Suat Yildirim
İş işten geçtikten sonra mı iman edeceksiniz? Demek şimdi ha! (Ama artık çok geç!). Alın da görün çarçabuk gelmesini istediğiniz şeyi
Suleyman Ates
(Azab) basınıza geldikten sonra mı ona inanacaksınız? Simdi mi (inandınız)? Hani ya siz onu cabuk isteyip duruyordunuz (nasılmıs)
Suleyman Ates
(Azab) başınıza geldikten sonra mı ona inanacaksınız? Şimdi mi (inandınız)? Hani ya siz onu çabuk isteyip duruyordunuz (nasılmış)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek