Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 24 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴾
[هُود: 24]
﴿مثل الفريقين كالأعمى والأصم والبصير والسميع هل يستويان مثلا أفلا تذكرون﴾ [هُود: 24]
Tefhim Ul Kuran Bu iki grubun ornegi; kor ve sagır ile goren ve isiten gibidir. Ornekce bunlar esit olur mu? Yine de ogut alıp dusunmeyecek misiniz |
Shaban Britch Bu iki toplulugun (muminlerle kafirlerin) durumu, kor ve sagır ile goren ve isiten kimseler gibidir. Durumları hic esit olur mu? Hic dusunmez misiniz |
Shaban Britch Bu iki topluluğun (müminlerle kâfirlerin) durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten kimseler gibidir. Durumları hiç eşit olur mu? Hiç düşünmez misiniz |
Suat Yildirim Bu iki zumrenin durumu, tıpkı ama ve sagıra kıyasla, goren ve isiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hic esit olur mu? Artık dusunup ibret almaz mısınız |
Suat Yildirim Bu iki zümrenin durumu, tıpkı âma ve sağıra kıyasla, gören ve işiten kimsenin durumu gibidir. Bunların hali hiç eşit olur mu? Artık düşünüp ibret almaz mısınız |
Suleyman Ates Bu iki zumrenin durumu, kor ve sagır ile goren ve isiten gibidir. Bunlar bir olur mu hic? Hala ibret almaz mısınız |
Suleyman Ates Bu iki zümrenin durumu, kör ve sağır ile gören ve işiten gibidir. Bunlar bir olur mu hiç? Hala ibret almaz mısınız |