Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 42 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[هُود: 42]
﴿وهي تجري بهم في موج كالجبال ونادى نوح ابنه وكان في معزل﴾ [هُود: 42]
Tefhim Ul Kuran (Gemi) Onlarla daglar gibi dalga(lar) icinde yuzmekteyken Nuh, bir kenara cekilmis olan ogluna seslendi: «Ey oglum, bizimle birlikte bin ve kafirlerle birlikte olma.» |
Shaban Britch Gemi daglar gibi dalgalar arasında akıp onları goturuyordu. Nuh, bir kenara cekilmis ogluna: "Yavrucugum, bizimle bin, kafirlerle olma!" diye seslendi |
Shaban Britch Gemi dağlar gibi dalgalar arasında akıp onları götürüyordu. Nuh, bir kenara çekilmiş oğluna: "Yavrucuğum, bizimle bin, kâfirlerle olma!" diye seslendi |
Suat Yildirim Gemi onları daglar gibi dalgalar arasından gecirirken, Nuh biraz otede olan ogluna: “Evladım, gel sen de bizimle gemiye bin de kafirlerle beraber kalma!” diye seslendi |
Suat Yildirim Gemi onları dağlar gibi dalgalar arasından geçirirken, Nuh biraz ötede olan oğluna: “Evladım, gel sen de bizimle gemiye bin de kâfirlerle beraber kalma!” diye seslendi |
Suleyman Ates Gemi, onları daglar gibi dalga(lar) arasından gecirirken Nuh, bir kenarda duran ogluna. "Yavrum, bizimle beraber bin, kafirlerle beraber olma!" diye seslendi |
Suleyman Ates Gemi, onları dağlar gibi dalga(lar) arasından geçirirken Nuh, bir kenarda duran oğluna. "Yavrum, bizimle beraber bin, kafirlerle beraber olma!" diye seslendi |