×

Biz senden önce, şehirler halkına kendilerine vahyettiğimiz kimseler dışında (başkalarını elçi olarak) 12:109 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yusuf ⮕ (12:109) ayat 109 in Turkish_Tefhim

12:109 Surah Yusuf ayat 109 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 109 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[يُوسُف: 109]

Biz senden önce, şehirler halkına kendilerine vahyettiğimiz kimseler dışında (başkalarını elçi olarak) göndermedik. Hiç yeryüzünde dolaşmıyorlar mı, ki kendilerinden öncekilerin nasıl bir sona uğradıklarını görmüş olsunlar? Korkup sakınanlar için ahiret yurdu elbette daha hayırlıdır. Siz yine de akıl erdirmeyecek misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وما أرسلنا من قبلك إلا رجالا نوحي إليهم من أهل القرى أفلم﴾ [يُوسُف: 109]

Tefhim Ul Kuran
Biz senden once, sehirler halkına kendilerine vahyettigimiz kimseler dısında (baskalarını elci olarak) gondermedik. Hic yeryuzunde dolasmıyorlar mı, ki kendilerinden oncekilerin nasıl bir sona ugradıklarını gormus olsunlar? Korkup sakınanlar icin ahiret yurdu elbette daha hayırlıdır. Siz yine de akıl erdirmeyecek misiniz
Shaban Britch
Senden once de, sehirler halkından kendilerine vahyettigimiz adamlar gonderdik. Yeryuzunde gezmiyorlar mı ki, kendilerinden once gecenlerin sonlarının nasıl olduguna baksınlar? Ahiret yurdu takva sahipleri icin hayırlıdır. Akletmiyor musunuz
Shaban Britch
Senden önce de, şehirler halkından kendilerine vahyettiğimiz adamlar gönderdik. Yeryüzünde gezmiyorlar mı ki, kendilerinden önce geçenlerin sonlarının nasıl olduğuna baksınlar? Ahiret yurdu takva sahipleri için hayırlıdır. Akletmiyor musunuz
Suat Yildirim
Senden once gonderdigimiz peygamberler de baska degil, ancak sehirlerde oturanlardan vahye mazhar ettigimiz birtakım erkeklerdi. Onlar dunyayı hic gezmediler mi ki kendilerinden once yasayanların akıbetlerinin nasıl oldugunu gorup anlasınlar?Ahiret diyarı elbette Allah'a saygı duyup haramlardan sakınanlar icin daha iyidir.Siz ey musrikler, hala aklınızı kullanmayacak mısınız
Suat Yildirim
Senden önce gönderdiğimiz peygamberler de başka değil, ancak şehirlerde oturanlardan vahye mazhar ettiğimiz birtakım erkeklerdi. Onlar dünyayı hiç gezmediler mi ki kendilerinden önce yaşayanların âkıbetlerinin nasıl olduğunu görüp anlasınlar?Âhiret diyarı elbette Allah'a saygı duyup haramlardan sakınanlar için daha iyidir.Siz ey müşrikler, hâlâ aklınızı kullanmayacak mısınız
Suleyman Ates
Senden once de kentler halkından, yalnız kendilerine vahyettigimiz erkeklerden baska, (elci) gondermedik. Yeryuzunde hic gezmediler mi ki kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gorsunler? Korunanlar icin ahiret yurdu daha iyidir. Aklınızı kullanmıyor musunuz
Suleyman Ates
Senden önce de kentler halkından, yalnız kendilerine vahyettiğimiz erkeklerden başka, (elçi) göndermedik. Yeryüzünde hiç gezmediler mi ki kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görsünler? Korunanlar için ahiret yurdu daha iyidir. Aklınızı kullanmıyor musunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek