Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 56 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 56]
﴿وكذلك مكنا ليوسف في الأرض يتبوأ منها حيث يشاء نصيب برحمتنا من﴾ [يُوسُف: 56]
Tefhim Ul Kuran Iste boylece biz yeryuzunde Yusuf´a guc ve imkan verdik. Oyleki, onda (Mısır´da) diledigi yerde konakladı. Biz kime dilersek rahmetimizi nasib ederiz ve iyilik yapanların ecrini kayba ugratmayız |
Shaban Britch Yusuf’a boylece o topraklarda diledigi gibi hareket edecek imkan verdik. Rahmetimizi diledigimiz kimseye eristiririz. Iyi davrananların ecrini zayi etmeyiz |
Shaban Britch Yusuf’a böylece o topraklarda dilediği gibi hareket edecek imkan verdik. Rahmetimizi dilediğimiz kimseye eriştiririz. İyi davrananların ecrini zayi etmeyiz |
Suat Yildirim Boylece Biz Yusuf'a Mısır’da iktidar verdik. Diledigi yerde konaklayabilir, orayı diledigi sekilde yonetirdi.Biz lutfumuzu diledigimiz kimselere eristirir ve guzel hareket edenlerin ucretlerini asla zayi etmeyiz |
Suat Yildirim Böylece Biz Yusuf'a Mısır’da iktidar verdik. Dilediği yerde konaklayabilir, orayı dilediği şekilde yönetirdi.Biz lütfumuzu dilediğimiz kimselere eriştirir ve güzel hareket edenlerin ücretlerini asla zayi etmeyiz |
Suleyman Ates Boylece biz Yusuf'a o ulke'de iktidar verdik. Orada diledigi yerde konaklardı. Biz, diledigimiz kimseye rahmetimizi ulastırırız, guzel davrananların ecrini zayi etmeyiz |
Suleyman Ates Böylece biz Yusuf'a o ülke'de iktidar verdik. Orada dilediği yerde konaklardı. Biz, dilediğimiz kimseye rahmetimizi ulaştırırız, güzel davrananların ecrini zayi etmeyiz |