Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 63 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴾
[يُوسُف: 63]
﴿فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا ياأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا﴾ [يُوسُف: 63]
Tefhim Ul Kuran Boylelikle babalarına dondukleri zaman, dediler ki: «Ey babamız, olcek bizden engellendi. Bu durumda kardesimizi bizimle gonder de erzakı alalım. Onu mutlaka biz koruyacagız.» |
Shaban Britch Babalarına donduklerinde: Ey babamız! Bize artık erzak yasak edildi. Kardesimizi bizimle beraber gonder de yiyecek alalım. Muhakkak biz, onu koruruz, dediler |
Shaban Britch Babalarına döndüklerinde: Ey babamız! Bize artık erzak yasak edildi. Kardeşimizi bizimle beraber gönder de yiyecek alalım. Muhakkak biz, onu koruruz, dediler |
Suat Yildirim Babalarının yanına donunce: “Sevgili babamız, dediler, olcegimiz, tahsisatımız kaldırıldı. Gelecek sefer, obur kardesimizi de bizimle beraber gonder ki onu vesile ederek, daha cok tahsisat alalım. Onu gozumuz gibi koruyacagımıza kesin soz veriyoruz.!” |
Suat Yildirim Babalarının yanına dönünce: “Sevgili babamız, dediler, ölçeğimiz, tahsisatımız kaldırıldı. Gelecek sefer, öbür kardeşimizi de bizimle beraber gönder ki onu vesile ederek, daha çok tahsisat alalım. Onu gözümüz gibi koruyacağımıza kesin söz veriyoruz.!” |
Suleyman Ates Babalarına donduklerinde dediler ki: "Ey babamız, bizden olcu men'edildi, kardesimizi bizimle beraber gonder de (ihtiyacımız olanı) olc(up al)alım. Biz onu mutlaka koruruz |
Suleyman Ates Babalarına döndüklerinde dediler ki: "Ey babamız, bizden ölçü men'edildi, kardeşimizi bizimle beraber gönder de (ihtiyacımız olanı) ölç(üp al)alım. Biz onu mutlaka koruruz |