Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 65 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ ﴾
[يُوسُف: 65]
﴿ولما فتحوا متاعهم وجدوا بضاعتهم ردت إليهم قالوا ياأبانا ما نبغي هذه﴾ [يُوسُف: 65]
Tefhim Ul Kuran Erzak yuklerini acıp da sermayelerinin kendilerine geri verilmis oldugunu gorduklerinde, dediler ki: «Ey Babamız, daha neyi arıyoruz, iste sermayemiz bize geri verilmis; (bununla yine) ailemize erzak getiririz, kardesimizi koruruz ve bir deve yukunu de ilave ederiz. Bu (aldıgımız) az bir olcektir.» |
Shaban Britch Yuklerini acınca odedikleri ucretlerin kendilerine geri iade edilmis buldular. Ey babamız! Daha ne isteriz, dediler. Iste odedigimiz ucret de bize iade edilmis, dediler. Ailemize onunla yine yiyecek getirir, kardesimizi de korur ve bir deve yuku de artırmıs oluruz, dediler. Esasen bu aldıgımız az bir olcektir, dediler |
Shaban Britch Yüklerini açınca ödedikleri ücretlerin kendilerine geri iade edilmiş buldular. Ey babamız! Daha ne isteriz, dediler. İşte ödediğimiz ücret de bize iade edilmiş, dediler. Ailemize onunla yine yiyecek getirir, kardeşimizi de korur ve bir deve yükü de artırmış oluruz, dediler. Esasen bu aldığımız az bir ölçektir, dediler |
Suat Yildirim Yuklerini acınca da, zahire bedellerinin yukleri icine geri konuldugunu gorduler ve:“Baba, baba! dediler, daha ne istiyoruz, iste verdigimiz zahire bedellerimiz de bize geri verilmis! Gidelim, yine evimize erzak getiririz, kardesimizi de koruruz, hem bir deve yuku de fazla alırız.Cunku bu sefer aldıgımız, az bir olcektir (ihtiyacımıza yetmez)” |
Suat Yildirim Yüklerini açınca da, zahîre bedellerinin yükleri içine geri konulduğunu gördüler ve:“Baba, baba! dediler, daha ne istiyoruz, işte verdiğimiz zahîre bedellerimiz de bize geri verilmiş! Gidelim, yine evimize erzak getiririz, kardeşimizi de koruruz, hem bir deve yükü de fazla alırız.Çünkü bu sefer aldığımız, az bir ölçektir (ihtiyacımıza yetmez)” |
Suleyman Ates Zahire yuklerini actıklarında sermayelerinin kendilerine geri verilmis oldugunu gorduler. Dediler ki: "Ey babamız, daha ne istiyoruz? Iste sermayemiz de bize geri verilmis! Yine ailemize yiyecek getiririz. Kardesimizi koruruz, bir deve yuku de fazla (azık) alırız. (Cunku) Bu, az bir olcudur (bize yetmez) |
Suleyman Ates Zahire yüklerini açtıklarında sermayelerinin kendilerine geri verilmiş olduğunu gördüler. Dediler ki: "Ey babamız, daha ne istiyoruz? İşte sermayemiz de bize geri verilmiş! Yine ailemize yiyecek getiririz. Kardeşimizi koruruz, bir deve yükü de fazla (azık) alırız. (Çünkü) Bu, az bir ölçüdür (bize yetmez) |