×

«Bana etrafınızın çepeçevre kuşatılması dışında, onu ne olursa olsun mutlaka bana getireceğinize 12:66 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yusuf ⮕ (12:66) ayat 66 in Turkish_Tefhim

12:66 Surah Yusuf ayat 66 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 66 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[يُوسُف: 66]

«Bana etrafınızın çepeçevre kuşatılması dışında, onu ne olursa olsun mutlaka bana getireceğinize dair Allah adına kesin bir söz verinceye kadar, onu sizinle asla gönderemem.» dedi. Böylelikle Ona onlar kesin bir söz verince dedi ki: «Allah, söylediklerimize karşı vekildir.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قال لن أرسله معكم حتى تؤتون موثقا من الله لتأتنني به إلا﴾ [يُوسُف: 66]

Tefhim Ul Kuran
«Bana etrafınızın cepecevre kusatılması dısında, onu ne olursa olsun mutlaka bana getireceginize dair Allah adına kesin bir soz verinceye kadar, onu sizinle asla gonderemem.» dedi. Boylelikle Ona onlar kesin bir soz verince dedi ki: «Allah, soylediklerimize karsı vekildir.»
Shaban Britch
Babaları: Etrafınızın kusatılması dısında, onu bana geri getireceginize dair Allah adına saglam bir soz vermedikce onu sizinle gondermeyecegim, dedi. O'na kesin soz verdiklerinde: Babaları sozumuze Allah vekildir, dedi
Shaban Britch
Babaları: Etrafınızın kuşatılması dışında, onu bana geri getireceğinize dair Allah adına sağlam bir söz vermedikçe onu sizinle göndermeyeceğim, dedi. O'na kesin söz verdiklerinde: Babaları sözümüze Allah vekildir, dedi
Suat Yildirim
Yakub soyle cevap verdi: “Siz kendiniz helak olmadıkca, onu bana getireceginize dair Allah'ın huzurunda saglam bir soz vermeden, ben asla onu sizinle gondermem!” Onlar kendisine kesin soz verince de dedi ki: “Allah Teala da bu soylediklerimize sahittir, gozeticidir.”
Suat Yildirim
Yâkub şöyle cevap verdi: “Siz kendiniz helâk olmadıkça, onu bana getireceğinize dair Allah'ın huzurunda sağlam bir söz vermeden, ben asla onu sizinle göndermem!” Onlar kendisine kesin söz verince de dedi ki: “Allah Teâlâ da bu söylediklerimize şahittir, gözeticidir.”
Suleyman Ates
(Ya'kub): "Hepiniz kusatılıp engellenmedikce siz, onu bana getireceginize dair Allah adına bana saglam soz vermeden onu asla sizinle gondermem!" dedi. Ne zaman ki, sozlerini verdiler, (Ya'kub): "Soyledigimize Allah, vekildir!" dedi
Suleyman Ates
(Ya'kub): "Hepiniz kuşatılıp engellenmedikçe siz, onu bana getireceğinize dair Allah adına bana sağlam söz vermeden onu asla sizinle göndermem!" dedi. Ne zaman ki, sözlerini verdiler, (Ya'kub): "Söylediğimize Allah, vekildir!" dedi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek