Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ibrahim ayat 11 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[إبراهِيم: 11]
﴿قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على﴾ [إبراهِيم: 11]
Tefhim Ul Kuran Peygamberleri onlara dedi ki: «Dogrusu biz, sizin gibi yalnızca bir beseriz, ancak Allah kullarından diledigine lutufta bulunur. Allah´ın izni olmaksızın size bir delil getirmemiz bizim icin olacak sey degil. Mu´minler, ancak Allah´a tevekkul etmelidirler.» |
Shaban Britch Peygamberleri onlara dedi ki: Biz ancak sizin gibi birer insanız ama Allah, kullarından diledigine lutufta bulunur. Allah’ın izni olmadıkca biz size delil getirmemiz mumkun degildir. Muminler sadece Allah’a tevekkul etsinler |
Shaban Britch Peygamberleri onlara dedi ki: Biz ancak sizin gibi birer insanız ama Allah, kullarından dilediğine lütufta bulunur. Allah’ın izni olmadıkça biz size delil getirmemiz mümkün değildir. Müminler sadece Allah’a tevekkül etsinler |
Suat Yildirim Resulleri onlara: “Evet,” dediler. “Biz sizin gibi beserden baska bir sey degiliz. Fakat Allah peygamberlik nimetini kullarından diledigine ihsan eder.Allah'ın izni olmadıkca size mucize gostermemiz mumkun degildir.O halde muminler yalnız Allah’a dayanıp guvenmelidirler.” |
Suat Yildirim Resulleri onlara: “Evet,” dediler. “Biz sizin gibi beşerden başka bir şey değiliz. Fakat Allah peygamberlik nimetini kullarından dilediğine ihsan eder.Allah'ın izni olmadıkça size mûcize göstermemiz mümkün değildir.O halde müminler yalnız Allah’a dayanıp güvenmelidirler.” |
Suleyman Ates Elcileri onlara dediler ki: "Evet biz de sizin gibi insandan baska bir sey degiliz. Fakat Allah, kullarından diledigine lutfeder. Allah'ın izni olmadan biz size delil getiremeyiz. Inananlar, Allah'a dayansınlar |
Suleyman Ates Elçileri onlara dediler ki: "Evet biz de sizin gibi insandan başka bir şey değiliz. Fakat Allah, kullarından dilediğine lutfeder. Allah'ın izni olmadan biz size delil getiremeyiz. İnananlar, Allah'a dayansınlar |