Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 103 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ ﴾ 
[النَّحل: 103]
﴿ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي﴾ [النَّحل: 103]
| Tefhim Ul Kuran Andolsun ki biz, onların: «Bunu ancak kendisine bir beser ogretmektedir» dediklerini biliyoruz. Saparak kendisine yoneldikleri (kimse) nin dili a´cemidir, bu ise acıkca Arapca olan bir dildir | 
| Shaban Britch Onların, “(Kur'an'ı) O'na ancak bir insan ogretiyor” dediklerini elbette biliyoruz. Kastettikleri kimsenin dili yabancıdır. Kur’an ise apacık Arapca'dır | 
| Shaban Britch Onların, “(Kur'an'ı) O'na ancak bir insan öğretiyor” dediklerini elbette biliyoruz. Kastettikleri kimsenin dili yabancıdır. Kur’an ise apaçık Arapça'dır | 
| Suat Yildirim Biz onların, Peygamber hakkında: “Mutlaka ona ogreten bir insan vardır!” dediklerini pek iyi biliyoruz.Hakikatten uzaklasarak tahminle kendisine yoneldikleri sahsın dili, yabancı bir dildir, halbuki bu Kur'an, acık bir Arapca ifadedir | 
| Suat Yildirim Biz onların, Peygamber hakkında: “Mutlaka ona öğreten bir insan vardır!” dediklerini pek iyi biliyoruz.Hakikatten uzaklaşarak tahminle kendisine yöneldikleri şahsın dili, yabancı bir dildir, halbuki bu Kur'ân, açık bir Arapça ifadedir | 
| Suleyman Ates Biz onların, "Ona bir insan ogretiyor!" dediklerini biliyoruz. Hak'tan saparak kendisine yoneldikleri adamın dili a'cemi (yabancıdır, acık degildir), bu ise apacık Arapca bir dildir | 
| Suleyman Ates Biz onların, "Ona bir insan öğretiyor!" dediklerini biliyoruz. Hak'tan saparak kendisine yöneldikleri adamın dili a'cemi (yabancıdır, açık değildir), bu ise apaçık Arapça bir dildir |