Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 41 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 41]
﴿والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة﴾ [النَّحل: 41]
Tefhim Ul Kuran Zulme ugratıldıktan sonra, Allah yolunda hicret edenleri dunyada suphesiz guzel bir bicimde yerlestirecegiz; ahiret karsılıgı ise daha buyuktur. Bilmis olsalardı |
Shaban Britch Zulme ugradıktan sonra Allah icin hicret edenleri biz, dunyada guzel bir yere yerlestiririz. Ahiret sevabı ise daha buyuktur. Bir bilseler |
Shaban Britch Zulme uğradıktan sonra Allah için hicret edenleri biz, dünyada güzel bir yere yerleştiririz. Ahiret sevabı ise daha büyüktür. Bir bilseler |
Suat Yildirim Zulme maruz kaldıktan sonra Allah ugrunda hicret edenleri, elbette dunyada guzel bir yere yerlestiririz.Ahiret mukafatı ise daha buyuktur. Bunu bir bilselerdi |
Suat Yildirim Zulme mâruz kaldıktan sonra Allah uğrunda hicret edenleri, elbette dünyada güzel bir yere yerleştiririz.Âhiret mükâfatı ise daha büyüktür. Bunu bir bilselerdi |
Suleyman Ates Kendilerine zulmedildikten sonra Allah ugrunda goc edenleri, dunyada guzelce yerlestirecegiz, (onlara verecegimiz) ahiret mukafatı ise daha buyuktur. Keske bilseler |
Suleyman Ates Kendilerine zulmedildikten sonra Allah uğrunda göç edenleri, dünyada güzelce yerleştireceğiz, (onlara vereceğimiz) ahiret mükafatı ise daha büyüktür. Keşke bilseler |