×

Celor care au pribegit pentru Dumnezeu dupa ce au fost nedreptatiti, instiinteaza-i 16:41 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nahl ⮕ (16:41) ayat 41 in Russian

16:41 Surah An-Nahl ayat 41 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 41 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّحل: 41]

Celor care au pribegit pentru Dumnezeu dupa ce au fost nedreptatiti, instiinteaza-i de binele din Viata de Acum si un bine si mai mare in Viata de Apoi. O, daca ar sti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة, باللغة الروسية

﴿والذين هاجروا في الله من بعد ما ظلموا لنبوئنهم في الدنيا حسنة﴾ [النَّحل: 41]

Abu Adel
А те, которые переселились ради Аллаха [оставили свои дома, чтобы заслужить Его довольство и помогать установлению Его Слова], после того как их притесняли, – Мы обязательно поселим их в (этом) мире в прекрасное (место), и конечно же награда Вечной жизни – больше, (так как это – Рай), если бы они [удерживающиеся от переселения] (только) знали (это)
Elmir Kuliev
Tekh, kotoryye pereselilis' radi Allakha posle togo, kak podverglis' pritesneniyam, My odarim prekrasnym zhilishchem v etom mire, a voznagrazhdeniye v Posledney zhizni budet yeshche bol'she. Yesli by oni tol'ko znali
Elmir Kuliev
Тех, которые переселились ради Аллаха после того, как подверглись притеснениям, Мы одарим прекрасным жилищем в этом мире, а вознаграждение в Последней жизни будет еще больше. Если бы они только знали
Gordy Semyonovich Sablukov
Tem, kotoryye radi Boga ostavili svoyu rodinu, posle togo, kak podverglis' obidam, My dali prekrasnyye zhilishcha v etoy zhizni; no nagrada v budushchey budet yeshche bol'she - o yesli by znali oni
Gordy Semyonovich Sablukov
Тем, которые ради Бога оставили свою родину, после того, как подверглись обидам, Мы дали прекрасные жилища в этой жизни; но награда в будущей будет еще больше - о если бы знали они
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A te, kotoryye veselilis' radi Allakha, posle togo kak ikh pritesnyali, - My vodvorim ikh v zdeshnem mire v prekrasnoye (mesto), a nagrada budushchey zhizni - bol'she, yesli by oni znali
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А те, которые веселились ради Аллаха, после того как их притесняли, - Мы водворим их в здешнем мире в прекрасное (место), а награда будущей жизни - больше, если бы они знали
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek