Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah An-Nahl ayat 93 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّحل: 93]
﴿ولو شاء الله لجعلكم أمة واحدة ولكن يضل من يشاء ويهدي من﴾ [النَّحل: 93]
Tefhim Ul Kuran Eger Allah dileseydi, sizi tek bir ummet kılardı; ancak diledigini saptırır, diledigini hidayete erdirir. Yapmakta olduklarınızdan muhakkak sorulacaksınız |
Shaban Britch Eger Allah dileseydi, sizi elbette tek bir ummet yapardı. Fakat o diledigini saptırır, diledigine de hidayet eder. Yaptıklarınızdan elbette sorguya cekileceksiniz |
Shaban Britch Eğer Allah dileseydi, sizi elbette tek bir ümmet yapardı. Fakat o dilediğini saptırır, dilediğine de hidayet eder. Yaptıklarınızdan elbette sorguya çekileceksiniz |
Suat Yildirim Allah dileseydi sizin hepinizi bir tek ummet yapardı.Lakin O, diledigini sasırtır, diledigini dogru yola iletir.Su kesin ki sizler butun yaptıklarınızdan sorguya cekileceksiniz |
Suat Yildirim Allah dileseydi sizin hepinizi bir tek ümmet yapardı.Lâkin O, dilediğini şaşırtır, dilediğini doğru yola iletir.Şu kesin ki sizler bütün yaptıklarınızdan sorguya çekileceksiniz |
Suleyman Ates Allah dileseydi, hepinizi, bir tek ummet yapardı, fakat (O), diledigini sasırtır, diledigini dogru yola iletir. Ve siz, mutlaka yaptıgınız seylerden sorulacaksınız |
Suleyman Ates Allah dileseydi, hepinizi, bir tek ümmet yapardı, fakat (O), dilediğini şaşırtır, dilediğini doğru yola iletir. Ve siz, mutlaka yaptığınız şeylerden sorulacaksınız |