Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 110 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 110]
﴿قل ادعوا الله أو ادعوا الرحمن أيا ما تدعوا فله الأسماء الحسنى﴾ [الإسرَاء: 110]
Tefhim Ul Kuran De ki: «´Allah´, diye cagırın, ´Rahman´ diye cagırın, ne ile cagırırsanız; sonunda en guzel isimler O´nundur.» Namazında sesini cok yukseltme, onda cok da kısma, bu ikisi arasında (orta) bir yol benimse |
Shaban Britch De ki: Ister Allah diyerek dua edin, ister Rahman diyerek. Hangisiyle dua ederseniz edin, cunku en guzel isimler O’nundur. Namazında (okurken) sesini pek yukseltme, cok da kısma! Ikisinin arasında bir yol tut |
Shaban Britch De ki: İster Allah diyerek dua edin, ister Rahman diyerek. Hangisiyle dua ederseniz edin, çünkü en güzel isimler O’nundur. Namazında (okurken) sesini pek yükseltme, çok da kısma! İkisinin arasında bir yol tut |
Suat Yildirim De ki: “Dua ederken ister “Allah” ister “Rahman” diye hitab edin. Hangisini deseniz en guzel isimler hep O'nundur!”Namazında sesini pek yukseltme, ama iyice de kısma, ikisinin arası bir yol tut |
Suat Yildirim De ki: “Dua ederken ister “Allah” ister “Rahman” diye hitab edin. Hangisini deseniz en güzel isimler hep O'nundur!”Namazında sesini pek yükseltme, ama iyice de kısma, ikisinin arası bir yol tut |
Suleyman Ates De ki: "Ister Allah diye cagırın, ister Rahman diye cagırın. Hangisiyle cagırsanız en guzel isimler O'nundur. Namazında pek bagırma, pek de sesini gizleme, bu ikisinin arasında bir yol tut |
Suleyman Ates De ki: "İster Allah diye çağırın, ister Rahman diye çağırın. Hangisiyle çağırsanız en güzel isimler O'nundur. Namazında pek bağırma, pek de sesini gizleme, bu ikisinin arasında bir yol tut |