Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 105 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فَلَا نُقِيمُ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَزۡنٗا ﴾
[الكَهف: 105]
﴿أولئك الذين كفروا بآيات ربهم ولقائه فحبطت أعمالهم فلا نقيم لهم يوم﴾ [الكَهف: 105]
Tefhim Ul Kuran Iste onlar, Rablerinin ayetlerini ve O´na kavusmayı inkar edenlerdir. Artık onların yapıp ettikleri bosa cıkmıstır, kıyamet gununde onlar icin bir tartı tutmayacagız |
Shaban Britch Iste onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavusmayı kufredenlerdir. Artık onların yapıp ettikleri bosa cıkmıstır, kıyamet gunu onlara bir agırlık/deger de vermeyecegiz |
Shaban Britch İşte onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavuşmayı küfredenlerdir. Artık onların yapıp ettikleri boşa çıkmıştır, kıyamet günü onlara bir ağırlık/değer de vermeyeceğiz |
Suat Yildirim Iste onlar Rab'lerinin ayetlerini ve O’na kavusmayı inkar etmis, bu yuzden de yaptıkları iyi isler bosa gitmistir. Tartılacak seyleri kalmadıgından kıyamet gunu onlar icin artık tartı aleti koymayacagız. [25,2] |
Suat Yildirim İşte onlar Rab'lerinin âyetlerini ve O’na kavuşmayı inkâr etmiş, bu yüzden de yaptıkları iyi işler boşa gitmiştir. Tartılacak şeyleri kalmadığından kıyamet günü onlar için artık tartı âleti koymayacağız. [25,2] |
Suleyman Ates Iste onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavusmayı inkar eden, bu yuzden eylemleri bosa cıkan kimselerdir. (Yaptıkları isler tamamen bosa cıktıgından) kıyamet gunu onlar icin bir terazi kurmayız (veya onlara hicbir deger vermeyiz) |
Suleyman Ates İşte onlar, Rablerinin ayetlerini ve O'na kavuşmayı inkar eden, bu yüzden eylemleri boşa çıkan kimselerdir. (Yaptıkları işler tamamen boşa çıktığından) kıyamet günü onlar için bir terazi kurmayız (veya onlara hiçbir değer vermeyiz) |