Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 109 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا ﴾
[الكَهف: 109]
﴿قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد﴾ [الكَهف: 109]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Rabbimin sozleri (ni yazmak) icin deniz murekkep olsa ve yardım icin bir benzerini (bir o kadarını) dahi getirsek, Rabbimin sozleri tukenmeden once, elbette deniz tukeniverirdi.» |
Shaban Britch De ki: Rabbimin sozleri icin denizler murekkep olsaydı Rabbin sozleri bitmeden denizler tukenirdi. Hatta bir misli daha murekkep getirsek bile… |
Shaban Britch De ki: Rabbimin sözleri için denizler mürekkep olsaydı Rabbin sözleri bitmeden denizler tükenirdi. Hatta bir misli daha mürekkep getirsek bile… |
Suat Yildirim De ki: “Rabbimin sozlerini yazmak icin butun denizler murekkep olsaydı, hatta onun bir mislini de takviye gonderseydik, bu denizler tukenir, Rabbinin sozleri yine de bitmezdi. [31, 27] {KM, Yuhanna} |
Suat Yildirim De ki: “Rabbimin sözlerini yazmak için bütün denizler mürekkep olsaydı, hatta onun bir mislini de takviye gönderseydik, bu denizler tükenir, Rabbinin sözleri yine de bitmezdi. [31, 27] {KM, Yuhanna} |
Suleyman Ates De ki: "Rabbimin sozleri(ni yazmak) icin deniz murekkep olsa, Rabbimin sozleri tukenmeden once deniz tukenir." Yardım icin bir o kadarını daha getirsek (yine yetmez) |
Suleyman Ates De ki: "Rabbimin sözleri(ni yazmak) için deniz mürekkep olsa, Rabbimin sözleri tükenmeden önce deniz tükenir." Yardım için bir o kadarını daha getirsek (yine yetmez) |