Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 46 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿ٱلۡمَالُ وَٱلۡبَنُونَ زِينَةُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱلۡبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيۡرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابٗا وَخَيۡرٌ أَمَلٗا ﴾
[الكَهف: 46]
﴿المال والبنون زينة الحياة الدنيا والباقيات الصالحات خير عند ربك ثوابا وخير﴾ [الكَهف: 46]
Tefhim Ul Kuran Mal ve cocuklar, dunya hayatının cekici susudur; surekli olan ´salih davranıslar´ ise, Rabbinin katında sevap bakımından daha hayırlıdır, umut etmek bakımından da daha hayırlıdır |
Shaban Britch Mal ve evlat dunya hayatının susudur. Rabbinin katında kalıcı salih ameller, mukafat bakımından en iyisidir; umit bakımından da en iyisidir |
Shaban Britch Mal ve evlat dünya hayatının süsüdür. Rabbinin katında kalıcı salih ameller, mükâfat bakımından en iyisidir; ümit bakımından da en iyisidir |
Suat Yildirim Mal mulk, coluk cocuk...Butun bunlar dunya hayatının susleridir.Ama baki kalacak yararlı isler ise Rabbinin katında, hem mukafat yonunden, hem de umit baglamak bakımından daha hayırlıdır |
Suat Yildirim Mal mülk, çoluk çocuk...Bütün bunlar dünya hayatının süsleridir.Ama baki kalacak yararlı işler ise Rabbinin katında, hem mükâfat yönünden, hem de ümit bağlamak bakımından daha hayırlıdır |
Suleyman Ates Mal ve ogullar dunya hayatının susudur. Kalıcı olan guzel isler ise Rabbinin katında sevapca da daha hayırlıdır, umutca da daha hayırlıdır |
Suleyman Ates Mal ve oğullar dünya hayatının süsüdür. Kalıcı olan güzel işler ise Rabbinin katında sevapça da daha hayırlıdır, umutça da daha hayırlıdır |